מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

החיפוש הניב 3695 תוצאות

עבור לחיפוש מתקדם

על ידי מעט דבש
ו' אוקטובר 31, 2014 11:50 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: פרשת בראשית, ופרשת לך לך

פרשת בראשית מראי מקומות (ב, ז) ויהי האדם לנפש חיה ראה כאן, וכאן, וכאן, וכאן, (ב, כד) על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ראה כאן. (ו, ג) בשגם הוא בשר ראה כאן. פרשת לך לך מראי מקומות (טו, ב) ואנכי הולך ערירי ראה כאן. #################################################################### פרשת לך לך (בראשית ...
על ידי מעט דבש
א' ספטמבר 14, 2014 11:55 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס

הוגה ומעיין כתב:עוד בפרשת כי תבא (אפשר להוסיף?)


זו כל מטרת אשכול זה - שכל אחד יכתוב את הערותיו.

ולעצם ההערה - עיין רש"ש ב"ק נח: תוד"ה שמין, שגם הוא פירש כש"ך.

אמנם בב"ר (כב, יב) משמע כתרגום (שערי אהרן).
על ידי מעט דבש
א' ספטמבר 14, 2014 10:23 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס

פרשת כי תבא (דברים כו, יד) לֹא אָכַלְתִּי בְאֹנִי מִמֶּנּוּ לָא אֲכַלִית בְּאֶבְלִי מִנֵּיהּ כתב הרמב"ן (בראשית יד, ו) על אונקלוס: "שהוא רודף הענין, לא המלות" , ובזה יובן, שפעמים אותה מלה עצמה, פעם מתרגם כך, ופעם כך, לפי הענין. וכן אפשר לראות בפסוק דנן; המלה 'אוֹנִי' מצויה עוד פעם אח...
על ידי מעט דבש
ב' ספטמבר 08, 2014 10:44 pm
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: נא שגבם מאוצר - בקשת קבצים מאוצר החכמה
תגובות: 13922
צפיות: 3715810

Re: נא שגבם מאוצר - בקשת קבצים מאוצר החכמה

נהר שלום,

תודה רבה!
על ידי מעט דבש
א' ספטמבר 07, 2014 10:22 pm
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: נא שגבם מאוצר - בקשת קבצים מאוצר החכמה
תגובות: 13922
צפיות: 3715810

Re: נא שגבם מאוצר - בקשת קבצים מאוצר החכמה

קובץ בית אהרן וישראל קובץ קסט עמוד קלז - קמג.

תודה לכל המסייעים.
על ידי מעט דבש
ה' ספטמבר 04, 2014 1:23 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: פרשת כי תצא - תרגום אונקלוס כמקור הלכתי

פרשת כי תצא (כג, יח) לֹא תִהְיֶה קְדֵשָׁה מִבְּנוֹת יִשְׂרָאֵל וְלֹא יִהְיֶה קָדֵשׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל: לָא תְהֵי אִתְּתָא מִבְּנָת יִשְׂרָאֵל לִגְבָר עֶבֶד וְלָא יִסַּב גֻּבְרָא מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִתְּתָא אָמָא: תרגום אונקלוס כמקור לאיסור לא מצוי הוא שיוזכר התרגום כמקור הלכתי. תרגומו של פסוק זה...
על ידי מעט דבש
ה' אוגוסט 28, 2014 10:00 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: פרשת שופטים

פרשת שופטים (יז, ו) עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אוֹ שְׁלֹשָׁה עֵדִים יוּמַת הַמֵּת לֹא יוּמַת עַל פִּי עֵד אֶחָד: עַל מֵימַר תְּרֵין סָהֲדִין אוֹ תְּלָתָא סָהֲדִין יִתְקְטִיל דְּחַיָּב קְטוֹל לָא יִתְקְטִיל עַל מֵימַר סָהִיד חַד: (יט, טו) עַל פִּי שְׁנֵי עֵדִים אוֹ עַל פִּי שְׁלֹשָׁה עֵדִים יָקוּם דָּב...
על ידי מעט דבש
ו' אוגוסט 22, 2014 12:12 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס

בספר מעט צרי כותב להאריך מהו וירונו (שמיני ט,כד) יעו"ש ולכאו' הרי מפורש בכמה גמרות שרנה הכוונה תפילה, ומדוע א"כ התעקש התרגום לפרש שם שהכוונה לשבח וראה גם בת"י שגם הוא פירש שהתפללו וכפי שאנו אומרים לשמוע אל הרנה ואל התפלה. יש כמה סוגי תפלות, וגם אונקלוס מחלק ביניהם, וכמו שתרגם 'בחרבי ...
על ידי מעט דבש
ה' אוגוסט 21, 2014 11:50 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: פרשת ראה

בס"ד פרשת ראה (יד, ו) וכל בהמה מפרסת פרסה, ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אותה תאכלו: וכל בעירא דסדיקא פרסתה, ומטלפן טלפין תרתין פרסתה מסקא פשרא בבעירא יתה תיכלון: כמה סימני טהרה של בהמה נאמרו כאן? לדעת רש"י סימני הטהרה במקרא זה הם שנים: א) "מפרסת פרסה" - 'פרסה' היא כף הרגל ה...
על ידי מעט דבש
ג' אוגוסט 19, 2014 11:01 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס

דרשות ר"י אבן שועיב פרשת נח ולכן נענשו בבלבול שפה, כי תחלה היה להם שפה אחת ודברים אחדים, כי יש בעמים שיש להם שפה אחת ואין להם דברים אחדים, כמו בספרד וצרפת שיש להם לעז אחד ואינן מדברים לשון אחד, כי אין אלו מבינים את אלו אלא בדוחק, וכן עמים אחרים בלונברד"יאה, אבל דור הפלגה הכל היה שפה אחת וד...
על ידי מעט דבש
ש' אוגוסט 16, 2014 10:25 pm
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: נא שגבם מאוצר - בקשת קבצים מאוצר החכמה
תגובות: 13922
צפיות: 3715810

Re: נא שגבם מאוצר - בקשת קבצים מאוצר החכמה

נהר שלום,

יישר כח מרובה על העזרה, ומכיון שאיני היחיד שנעזרתי בך, העזרה לכולם אינה דבר קל, והכרת הטוב היא כפולה ומכופלת...
על ידי מעט דבש
ו' אוגוסט 15, 2014 5:40 pm
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: נא שגבם מאוצר - בקשת קבצים מאוצר החכמה
תגובות: 13922
צפיות: 3715810

Re: נא שגבם מאוצר - בקשת קבצים מאוצר החכמה

http://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?177007&

מה שכתבו שם בעמ' רמא ואילך [עד רמט] עוז והדר.

תודה מראש.
על ידי מעט דבש
ו' אוגוסט 15, 2014 5:30 pm
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: נא שגבם מאוצר - בקשת קבצים מאוצר החכמה
תגובות: 13922
צפיות: 3715810

Re: נא שגבם מאוצר - בקשת קבצים מאוצר החכמה

נהר שלום כתב:
מעט דבש כתב:קובץ גינת ורדים (סאטמאר)
קובץ יט עמודים רכה -רכח (בדפי הספר)
קובץ כ עמודים רמא - רמט (בדפי הספר).

תודה לכל המסייעים.

אין קובץ כ' על האוצר



תודה רבה.

קובץ כ' יש באוצר המקוון, מי שיש לו גישה לשם [יותר מ-40 עמודים] אשמח אם יוכל לסייע.
על ידי מעט דבש
ו' אוגוסט 15, 2014 4:35 am
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: נא שגבם מאוצר - בקשת קבצים מאוצר החכמה
תגובות: 13922
צפיות: 3715810

Re: נא שגבם מאוצר - בקשת קבצים מאוצר החכמה

קובץ גינת ורדים (סאטמאר)
קובץ יט עמודים רכה -רכח (בדפי הספר)
קובץ כ עמודים רמא - רמט (בדפי הספר).

תודה לכל המסייעים.
על ידי מעט דבש
ה' אוגוסט 14, 2014 10:09 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס

נמצא באוצר. ובספר 'מעט צרי' מובא הרבה.

הספר בא להראות שרוב לשון התרגום מקורו מלשון הקודש, ומראה מה מקור המלים הארמיות בתנ"ך.

יש מחלקה שלמה של ספרים על התרגום באוצר [בקטגוריה 'תנ"ך', תת קטגוריה 'תרגומים'], אך ספר זה משום מה לא קוטלג תחת קטגוריה זו.
על ידי מעט דבש
ד' אוגוסט 13, 2014 2:18 pm
פורום: בית המדרש
נושא: האם ראוי להתעניין בחדשות?
תגובות: 32
צפיות: 7204

Re: האם ראוי להתעניין בחדשות?

על הגר"א קוטלר זצ"ל מסופר, שפעם הוכיח בחור על קריאתו הקבועה בעיתון. ענה לו אותו בחור, שצריך לדעת מה קורה בעולם וכו' עשה הגרא"ק עצמו כמשתכנע, ואמר לו שכיון שהוא ראש ישיבה, ומחמת טרדותיו אינו מתמצא בזה, אולי יאמר לו בקיצור את חדשות השנה האחרונה. עשה הבחור כדבריו, וסיכם לו בקיצור את מאור...
על ידי מעט דבש
ד' אוגוסט 13, 2014 12:14 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: פרשת עקב

פרשת עקב (דברים ח, ד) וְרַגְלְךָ לֹא בָצֵקָה וּמְסָנָךְ לָא יְחִיפוּ פרשת כי תבא (דברים כט, ד) וְנַעַלְךָ לֹא בָלְתָה מֵעַל רַגְלֶךָ וּמְסָנָךְ לָא עֲדוֹ מֵעַל רַגְלָךְ וּמְסָנָךְ בפרשת עקב פירש"י "לא בצקה - לא נפחה כבצק, כדרך הולכי יחף, שרגליהם נפוחות". ואילו בפרשת כי תבא מפורש שהלכו...
על ידי מעט דבש
ג' אוגוסט 12, 2014 12:11 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: על נוסחאות התרגום

תחלה אשיב באופן כללי, שאם היה בידינו נוסח מדוייק, והיינו מוצאים בו תמיהות, היינו טורחים למצוא הסברים, וכדרך שעשה 'רב טקסט'; אבל אחרי שגם הוא מודה שנוסחתנו משובשת בהרבה מקומות [והרי לא יישב אלא חלק מן המקומות שבפרשת ואתחנן; ועדיין נותרו עשרות עשרות שיבושים לאורך כל התרגום], ויש בידינו נוסחאות מדוייקו...
על ידי מעט דבש
א' אוגוסט 10, 2014 4:24 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: על נוסחאות התרגום

מישהו שאל אותי. האם נכון השיטה שאימצו הרב בעל מחבר מעט צרי לשנות באונקלוס לפי הפסוק, והרי האונקלוס בא לפרש ואפשר שבדווקא כתב רבים במקום יחיד וכדומה בניגוד למה שכתוב פשטות בתורה, כמו כן, האונקלוס הרי חולק כמה וכמה פעמים עם חז"ל ולפי איזה פרמטרים נתקן את האונקלוס שלנו. כבר כתבתי לעיל - הרב מעט צ...
על ידי מעט דבש
א' אוגוסט 10, 2014 4:11 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס

גבי ניקוד מה שייך לטעון שיש מסורת שאי אפשר לתקנה. הלא זה מה ששאלתי לעיל מר' אליהו בחור וע"ז השבתם שהיום יש מסורת תימנית ומסורות אחרות, אבל איך אפשר לטעון שהיתה מסורת הפוכה? אצלך 'מסורת' היא ראיה לאמיתות הנוסח - כיון שכך מעיד דור אחר דור מוכח שזה הנוסח האמיתי. אצלם 'מסורת' היא מושג אחר - מה שהר...
על ידי מעט דבש
א' אוגוסט 10, 2014 3:43 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס

אוצר החכמה כתב:עיקר הויכוח שכתבו מעט דבש בתמצית הוא על שינויי נוסח כגון חילופי מילים, שינויי אותיות או שינוי בניקוד או הכל?


בעיקר בניקוד, אבל גם על חילופי מלים [זה נדיר יותר מאשר חילוף ניקוד].
על ידי מעט דבש
א' אוגוסט 10, 2014 3:41 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס

וולףאנטפלעקונג כתב:אגב ראוי לציין שלאחרונה יצא לאור ספר המוקדש כולו ל'ביאורים' וכו' לתרגום אונקלוס בשם 'פרשגן' (מאת ר. פוזן בהוצאה לאור יפה נוף) נראה לי שבנתיים רק על בראשית ושמות


ראה כאן
וכאן
וכאן
וכאן
על ידי מעט דבש
א' אוגוסט 10, 2014 12:28 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: על נוסחאות התרגום

יש שם כמה אשכולות מיואל אברהם ומאחד בשם בעל קורא ואם יש מישהו שיוכל לתמצת את הויכוח שם תבוא עליו ברכה. אשמח לתמצת בקיצור. נוסח התרגום המקובל, מקורו בדפוס ויניציא רפ"ד. נוסח זה עבר שינויים משני כיוונים שונים: א. הגהות המדקדקים - לעתים מסברא, ולעתים ע"פ נוסחאות אחרים שהיו בידם מכת"י. כ...
על ידי מעט דבש
ו' אוגוסט 08, 2014 6:08 pm
פורום: בית המדרש
נושא: לחשים והשבעות - דברי החזו"א
תגובות: 4
צפיות: 2174

Re: לחשים והשבעות - דברי החזו"א

כבר הוזהרנו שלא להכנע לשום מופת -
אולי כוונתו לגמרא (סנהדרין צ.) "תניא רבי יוסי הגלילי אומר הגיע תורה לסוף דעתה של עבודת כוכבים, לפיכך נתנה תורה ממשלה בה, שאפילו מעמיד לך חמה באמצע הרקיע אל תשמע לו".
על ידי מעט דבש
ו' אוגוסט 08, 2014 5:52 pm
פורום: בית המדרש
נושא: לחשים והשבעות - דברי החזו"א
תגובות: 4
צפיות: 2174

Re: לחשים והשבעות - דברי החזו"א

זה קשור?
על ידי מעט דבש
ו' אוגוסט 08, 2014 10:50 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: על נוסחאות התרגום

שאלה כללית בעניין. מנין לקח הרב מעט צרי את כללי הניקוד לתרגום ארמי שלפיהן הוא מעיר את הערותיו (לדוגמא רמתא) האם הסיק אותם מן הכתובים בדניאל? הערות הרב 'מעט צרי' אינן מסברא [לא הגיה בשום מקום אפילו אות אחת מסברא], ולא ע"פ הכתובים בדניאל, אלא כל הנידון כאן הוא השוואת הנוסחאות, ע"פ השוואת הת...
על ידי מעט דבש
ו' אוגוסט 08, 2014 2:10 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: פרשת ואתחנן - על נוסחאות התרגום

המדקדק בלשון ארמית שבתרגום, ויבדוק את הנוסחאות המצויות מול הנוסחאות המדוייקות, ימצא שבנוסחאות המצויות יש שיבושים רבים מאד המשנים בין עבר - הוה - עתיד, זכר - נקבה, רבים - יחיד, ומידי פעם גם שיבושים סתם המשנים את המשמעות. בנוסחאות המדוייקות בולט הדיוק בין עבר - הוה- עתיד, זכר - נקבה, רבים - יחיד, ובכל...
על ידי מעט דבש
ה' אוגוסט 07, 2014 9:39 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס

איני מצליח להבין איך זה שבכל הספר לא עמד המחבר על הבעיה העיקרית שיש בשמו"ת והוא, באיזה תרגום יוצאים ידי חובה, והאם גם בתרגום שלנו שהוא מלא שגיאות כרימון יוצאים ידי חובה, ואם כן, מדוע באמת יוצאים. אולי יואיל בטובו הרב מעט דבש לעשות לנו סדר בעניין זה, אשר מאוד מאוד מטריד אותי. שולחן ערוך (רפה, ב...
על ידי מעט דבש
ה' אוגוסט 07, 2014 8:25 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: פרשת ואתחנן

לא תשא את שם ד' אלקיך לשוא, כי לא ינקה ד' את אשר ישא את שמו לשוא אונקלוס תרגם 'לשוא' הראשון - 'למגנא' (לחנם), ו'לשוא' השני תרגם 'לשקרא'. וביאר רבינו אברהם בן הרמב"ם, שאונקלוס סבר ששבועת שקר כלולה במסגרת שבועת שוא, ומתרגם "לשוא" לעתים לשקרא, ולעתים למגנא, כדי לכלול באיסור את שתי המשמעו...
על ידי מעט דבש
ה' יולי 31, 2014 11:24 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: פרשת דברים

"וַנַּךְ אותו" (ב, לג) לגבי סיחון, תרגם אונקלוס "וּמְחֵינָא יָתֵיהּ", בלשון הכאה, ולא בלשון הריגה (קטלא), וכן תרגם בענין מלחמת סיחון לקמן (ד, מו) ובבמדבר (כא, כד). אבל במלחמת מדין (במדבר כה, יז) תרגם "והכיתם אותם" - "ותקטיל יתהון". ונראה לפרש על פי מה שכתבו הג...
על ידי מעט דבש
ה' יולי 31, 2014 11:19 pm
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: דקדוק לבעלי קריאה
תגובות: 9
צפיות: 3398

Re: דקדוק לבעלי קריאה

א. בעל קורא שהתחיל זה עתה את תפקידו, מחפש ספר שמלמד את חכמת הדקדוק הנצרכת לבעל קורא. הדגש הוא על ספר שמצד אחד מסביר היטב את הענינים גם למי שאין לו יד ורגל בחכמה זו, ומצד שני שיהיה ספר מקיף ומוסמך. אשמח לשמוע את עצותיכם המחכימות... ספר "אם למקרא" לר' ניסן שרוני - בקצרה; ובהרחבה עם מקורות מ...
על ידי מעט דבש
ה' יולי 24, 2014 9:53 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס

דבריו של "מעט דבש" בענין תרגום לשון מיתה, הזכירו לי את שקשה לי מזמן רב על התרגום כאן שתרגם (בפסוקים ל', ל"א) למות, למקטל, ולכאורה זה תרגומו של להרוג, ואילו כאן מדובר בליהרג, לכאורה היה ראוי לתרגם לאתקטלא. וכן בפ' משפטים על מעם מזבחי תקחנו למות. ושם באותו פסוק עצמו תרגם בלשון למקטל על...
על ידי מעט דבש
ד' יולי 23, 2014 8:40 am
פורום: בית המדרש
נושא: עבר הירדן- ארץ ישראל
תגובות: 39
צפיות: 8156

Re: עבר הירדן- ארץ ישראל

אני מחפש מקור למה ששמעתי פעם שקברו של משה רבינו הוא טעם וסיבה לקדושת הארץ ומכוחו יש לעבר הירדן קדושת הארץ. דברים מענינים האם מישהו יכול להביא מקור או סייעתא לענין זה או ביאור בזה דברים לג, כה - ברכת גד "וירא ראשית לו, כי שם חלקת מחוקק ספון" כתב שם בדעת זקנים לבעלי התוספות, שלפיכך נטל לחלק...
על ידי מעט דבש
ג' יולי 22, 2014 9:08 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס

פרשת מטות בסוף הפרשה "ויקרא לה נובח" לה רפה ועי' רשי ורמב"ן אבל בתרגום לה במפיק הא- ולא הבנתי האם התרגום פליג על המסורת או ישנה אפשרות נוספת? המסורת לא שינתה את משמעות המלה. המשמעות ודאי כמו 'לָהּ' בכל מקום, שהוא עם מפיק, רק שהיא מסורת שכאן למרות שהמשמעות כמו בכל מקום, מ"מ אין מ...
על ידי מעט דבש
ג' יולי 22, 2014 1:53 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

Re: פרשת מסעי

אתחיל בהערה כללית, הנוגעת גם לפרשת השבוע: כתב הרמב"ן (שמות כא, כט), שלשון מיתה בידי אדם מתרגם אונקלוס בלשון "קטלא", ואילו לשון מיתה בידי שמים מתרגם בלשון "מיתה" (עכ"ד). ונראה שיש בזה כמה חילוקים: (א) הלשון 'קטל' במיתה בידי אדם, מתייחסת רק לפעולת ההריגה, אבל במקום שמדובר...
על ידי מעט דבש
ג' יולי 22, 2014 12:36 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס
תגובות: 265
צפיות: 99869

מפורש זה תרגום - ביאורים והערות על תרגום אונקלוס

ראיתי לנכון לפתוח אשכול, בו ירוכזו הערות וביאורי חברי הפורום על תרגום אונקלוס, שהוא הפירוש הקדום ביותר לתורה. [לתועלת הענין, נא להקפיד לכתוב בכותרת ההודעה את הפרשה עליה נסובה ההערה]. והרי חובה עלינו לקרוא "שנים מקרא ואחד תרגום" מדי שבוע (שו"ע רפה, א) , ומטרת קריאת התרגום היא כדי לפרש ...
על ידי מעט דבש
ב' יולי 21, 2014 11:18 pm
פורום: אוצר החכמה - תמיכה טכנית
נושא: העתקת תמונה מספר בתוכנה
תגובות: 1
צפיות: 1337

העתקת תמונה מספר בתוכנה

שמתי לב למשהו מעניין: כשאני מעתיק קטע מספר [ע"י "העתק תמונה"], ומנסה להדביק אותו במסמך וורד, אמנם הוא נותן לי אפשרות 'הדבק', אך בפועל איני רואה כלום במסמך. לא הבנתי מדוע. בדקתי וראיתי, שהענין תלוי בהגדרות וורד: אם הגדרת ההדבקה היא בשורת הטקסט - תודבק התמונה המועתקת; אך ההגדרה היא 'לפנ...
על ידי מעט דבש
ב' יולי 21, 2014 3:07 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: 'אפילו עטרות ודיבון' – חקר גירסאות וחילופיהן
תגובות: 51
צפיות: 20539

Re: 'אפילו עטרות ודיבון' – חקר גירסאות וחילופיהן

הנפ"מ להלכה ואמנם החידוש הגדול לפי האמור הוא, שגם בפס' דלקמן דיבון ועטרות יוסיף גם את תרגום ירושלמי לצאת ידי הכרעת המשנ"ב הנ"ל! כל הראשונים כתבו 'עטרות ודיבון', וכאמור כבר בריטב"א ותר"י מבואר שהתרגום שלפנינו הוא תרגום ירושלמי, וממילא פשוט שגם כוונת תוס' וסיעתם שכתבו לקרוא ת...
על ידי מעט דבש
ב' יולי 21, 2014 2:34 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: 'אפילו עטרות ודיבון' – חקר גירסאות וחילופיהן
תגובות: 51
צפיות: 20539

Re: 'אפילו עטרות ודיבון' – חקר גירסאות וחילופיהן

הנפ"מ להלכה ולפי"ז יש לקרוא פס' זה ג"פ מקרא שנים מקרא ואחד במקום תרגום, וכמו פסוק ראובן ושמעון שקורא שלש פעמים כמ"ש הטור כאן, וכדי לצאת כל הדעות יקרא גם תרגום ירושלמי כמש"כ המשנ"ב, וכן הכריע בשו"ת אור לציון ח"ב פרק יט,ז. כן הוא גם באמרי נועם לגר"א (ברכות...

עבור לחיפוש מתקדם