מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

החיפוש הניב 225 תוצאות

עבור לחיפוש מתקדם

על ידי אריסמנדי
ג' נובמבר 12, 2013 11:36 pm
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: בשורת ספרים חדשים
תגובות: 6262
צפיות: 2428886

Re: בשורת ספרים חדשים

יצא לאור פרשגן (פירוש לתרגום אונקלוס) על חומש שמות. המחבר: הרב רפאל בנימין פוזן.
על ידי אריסמנדי
ג' נובמבר 12, 2013 11:32 pm
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: איזה סימן ניקוד הוא שב"א וציר"י בלשון הראשונים?
תגובות: 10
צפיות: 2948

Re: איזה סימן ניקוד הוא שב"א וציר"י בלשון הראשונים?

בענין השמות שבא וצרי, לא ידוע על שינוי בשימושם בזמן הראשונים. חטף הוא שם מקביל לשבא/שוא, ובמסורת בבל נקרא השוא - חיטפא [ויתכן שרש"י פירש 'שלא יחטוף בחי"ת' (ברכות יג:) מלשון חטף, כלומר שוא]. מי שבקריאתם לא הבדילו בין קמץ לפתח ובין צרי לסגול, עשויים להחליף שמותם לפעמים, וכן ברש"י בברכות...
על ידי אריסמנדי
ה' נובמבר 07, 2013 3:39 pm
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: ר' משה בן חבוב
תגובות: 22
צפיות: 4285

Re: ר' משה בן חבוב

במקורות ארץ ישראל רגיל הכתיב 'חייה' בה"א (וכן עקיבה ועוד). מקובל שיהדות איטליה וביזנט היו כרוכים אחר א"י (למשל: הכרזת קידוש החודש ע"י חכמי א"י שמופיעה במחזור רומניא)
על ידי אריסמנדי
ד' אוקטובר 09, 2013 6:07 am
פורום: אוצר החכמה - תיקונים והערות
נושא: מקראות גדולות ונציה
תגובות: 1
צפיות: 910

Re: מקראות גדולות ונציה

אחת מקורה מהספרייה הלאומית, ואיכות סריקתה פחותה מרעותה. אם איני טועה דווקא הברורה יותר חסרה (4 חומשים כמו שכתב קודמי)
על ידי אריסמנדי
ד' אוקטובר 09, 2013 6:01 am
פורום: אוצר החכמה - תיקונים והערות
נושא: כ"י פירוש רש"י על התורה שבאוצר
תגובות: 0
צפיות: 601

כ"י פירוש רש"י על התורה שבאוצר

אנא אוצְרי אוצר החכמה הנכבדים, התוכלו לגלות לי מקורו של כ"י פירוש רש"י על התורה שבאוצר? הכ"י נמצא שם כעת בלא שום תוספת פרטים, וחפץ אני להזכיר גירסא המצויה בו ולהסתמך עליו, אך לשם כך נצרך אני לפרטים אודותיו (לכה"פ ספריית מקור, מספר כ"י וכדומה). תודה מראש. (כדאי יהיה שתקבעו פר...
על ידי אריסמנדי
א' אוקטובר 06, 2013 1:00 am
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: ביקורת: תרגום אונקלוס <קאפח> בחומשי 'תורת חיים'
תגובות: 18
צפיות: 4937

Re: ביקורת: תרגום אונקלוס <קאפח> בחומשי 'תורת חיים'

גם אצל קהילות אשכנז התביר מנוגן באורך, ולמעשה גורם להפסק המנוגד הרבה פעמים למשמעות.
על ידי אריסמנדי
ו' אוקטובר 04, 2013 3:00 am
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: גניזת דמשק
תגובות: 9
צפיות: 4361

Re: גניזת דמשק

בעמ' 35, 37 פירוש בערבית יהודית לפרשת אחרי מות, אולי לרס"ג? (הוגה ומעיין, לעיונך) בעמ' הבאים השבעות בארמית בבלית ובעברית, באחד הקטעים ניקוד בבלי. פיוט בערבית יהודית לעשרת הדיברות. בעמ' 47 קטע בערבית שמדבר על סדר האמירה בערב שבת 'עישרתם' וכו'. עמ' 49 דף של גלוסר ערבי למילים ממסכת שבת. כתובה (פוע...
על ידי אריסמנדי
ה' אוקטובר 03, 2013 3:39 pm
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: ביקורת: תרגום אונקלוס <קאפח> בחומשי 'תורת חיים'
תגובות: 18
צפיות: 4937

Re: ביקורת: תרגום אונקלוס <קאפח> בחומשי 'תורת חיים'

בני תימן נוהגים הפסק חשוב בטעם תביר, ומכאן הפסיקים שבנוסחאות התרגום שלהם (בשביל אתנחא וסו"פ מסמנים נקודות בתרגום). התרגום שהגיה ר"י קאפח מבוסס על נוסח התאג' הישן שהדפיס רא"ח נדאף, וההגהה לא היתה דייקנית ביותר מבחינת ניקוד, דגשים ועוד 'זוטות' שכאלה, כמו הטעויות שהוער עליהן כאן שהן ט&qu...
על ידי אריסמנדי
ה' אוקטובר 03, 2013 3:32 am
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: מקורו של כ"י פרש"י על התורה שבאוצר
תגובות: 0
צפיות: 698

מקורו של כ"י פרש"י על התורה שבאוצר

אנא אוצְרי אוצר החכמה הנכבדים, התוכלו לציין מקורו של כ"י פירוש רש"י על התורה שבאוצר? הכ"י נמצא שם כעת בלא שום תוספת פרטים, והרוצה להזכיר גירסא המצויה בו או להסתמך עליו, נצרך לפרטים אודותיו (לכה"פ ספריית מקור, מספר כ"י וכדומה). תודה מראש.
על ידי אריסמנדי
ד' ספטמבר 18, 2013 2:51 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: הערות וידיעות חשובות אודות פירוש הרס"ג לתורה
תגובות: 84
צפיות: 33225

Re: הערות וידיעות חשובות אודות פירוש הרס"ג לתורה

לשאלתך על הימצאות תאג' חזון שמעון בבתי כנסיות תימניים, איני יודע. אני קניתיו בחנות ספרים בני ברקית, והוא שוה כל שקל ששילמתי עליו (לא מכיסי...) אני נזקק לו בעבודתי ונהנה ממנו. בענין הפירוש הארוך, ראוי להזכיר שפרופ' רצהבי הוציא כרך שלם של ליקוטים מקטעי גניזה ומקורות אחרים על חומש שמות. תפסיר רס"ג...
על ידי אריסמנדי
ג' ספטמבר 17, 2013 2:25 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: הערות וידיעות חשובות אודות פירוש הרס"ג לתורה
תגובות: 84
צפיות: 33225

Re: הערות וידיעות חשובות אודות פירוש הרס"ג לתורה

הוגה ומעיין, חידשת חידוש מעניין לגבי רבינו מיוחס, שבכלל אין עליו פרטים רבים. התוכל להחכימנו כיצד הגעת לקביעתך? דומני שאינו מזכיר (כמעט?) שום מפרש, בטח לא מזמן הגאונים. המושג היחיד אצלו בערבית לפי זכרוני הוא ה'מצדר' (=מקור, שם הפועל), מה שיכול להיות גם שימוש במונח ידוע בלא הכרה ישירה של ספרות ערבית כ...
על ידי אריסמנדי
ה' אוגוסט 01, 2013 10:48 pm
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: תורתו של ר' גדליה נאדל
תגובות: 250
צפיות: 72184

Re: תורתו של ר' גדליה נאדל

מה שכתב הרמב"ם נגד ההגשמה ביד הוא לא משום שהכפיף את התורה לפילוסופיה אלא משום שזו קבלתינו, כפי שמנה את זה כאחד מי"ג עיקרים. רבינו משה בר חסדאי מתאקו, מאדירי ראשוני אשכנז (רמב"ן מביא בשמו שמועה), לא שמע על קבלתינו זו. גם 'רבים וטובים ממנו' (לשון הראב"ד על הרמב"ם) לא קיבלו קב...
על ידי אריסמנדי
ד' יולי 10, 2013 3:30 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: תפל ולבן (דברים א, א) = תפלו לבן?
תגובות: 12
צפיות: 3864

Re: תפל ולבן = תפלו לבן?

'מרוח אשך' - מראיו חשוכין (=מרוא/מראו חשך).
על ידי אריסמנדי
א' יוני 23, 2013 4:07 am
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: פשט בתרגום יונתן - ממחרת = ביומא הדין?
תגובות: 4
צפיות: 1559

Re: פשט בתרגום יונתן - ממחרת = ביומא הדין?

חבל שהרב 'עשוי לנחת' נקט בצורת קיצור 'בעו"ה' (=בעוונותינו הרבים?...), ולא פירסם עושי מצוה ומהדירים נאמנים ומקצועיים בשמם המלא: עוז והדר. וכי רק כשבאים להתלונן/להתגולל בין בצדק ובין שלא בצדק ראוי לנקוב שם מפורש, וכשמוצאים דבר שבח נוהגים כמלאך רע שנאלץ לשבח ומשתדל להמעיט בו? אדון לכף זכות שבטח נע...
על ידי אריסמנדי
ד' מרץ 13, 2013 2:51 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: תרגום ירושלמי
תגובות: 22
צפיות: 8076

Re: תרגום ירושלמי

רבותי, הפיתרון הוא פשוט מאוד מתחילה חשדתי שכך, ועכשיו ע"י גילוי המקור מס' 'התקופה הגדולה', שם מפורש שהוא תרגום על הפסוק 'והשבתי חיה רעה' והוא בויקרא כו ו, וכבר נדפס בתרגום ירושלמי השלם ('ניאופיטי') שנמצא באוצר כמ"ש למעלה. וכן נדפס בסוף תורה שלמה בחוקותי (ישנו באוצר, ויש באוצר גם מקבץ של תי...
על ידי אריסמנדי
ב' מרץ 04, 2013 1:42 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: תרגום ירושלמי
תגובות: 22
צפיות: 8076

Re: תרגום ירושלמי

התוספתות הנ"ל שהביא הוגה מובאות גם אצל שפרבר (בשינויים קלים). יין, אולי תגלה לנו מה המריצך לחפש תרגום ירושלמי לשם? האם ראית מישהו שמציין דבר כזה? אולי תבדוק בספר 'שקיעים מתרגומי המקרא' של משה גושן-גוטשטיין, שם מובאים ציטוטים של תרגומים נידחים מכל ספרי הקדמונים. (ומראש מודיעך אני שאין לי ספר זה).
על ידי אריסמנדי
א' מרץ 03, 2013 12:07 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: תרגום ירושלמי
תגובות: 22
צפיות: 8076

Re: תרגום ירושלמי

"כת"י רומי" הוא כת"י ניאופיטי 1 שבואטיקן, אותו גילה פרופ' אלחנדרו דיאז מאצ'ו (כי היה מקוטלג כאונקלוס) והוציאו לאור, ונמצא באוצר כמו שכתבתי כבר. ור"מ כשר הדפיס חלק ממנו בחלק מכרכי תו"ש.

לצערי אין לי אפשרות להעלות הדפים שביקשת.
על ידי אריסמנדי
ה' פברואר 28, 2013 3:14 pm
פורום: מקרא ותרגום
נושא: תרגום ירושלמי
תגובות: 22
צפיות: 8076

Re: תרגום ירושלמי

מקצתן הובאו ב'כתבי הקדש בארמית' של אלכסנדר שפרבר (ישנו באוצר), בחילופי הנוסחאות (בד"כ בחלק התחתון של העמוד).

העבודה הרצינית בתחום נעשתה ע"י רימון כשר, שאסף את התוספות הללו (לתרגום נביאים) מכתבי יד וקטעי גניזה ועוד, והוציאן בשם 'תוספתות תרגום לנביאים'.
על ידי אריסמנדי
ד' פברואר 27, 2013 4:29 am
פורום: פורים וארבע פרשיות
נושא: למה לא נכתב במגילה שהרגו את ושתי ?
תגובות: 40
צפיות: 14208

Re: למה לא נכתב במגילה שהרגו את ושתי ?

הנני להביא לכאן מפירוש אחד מהראשונים הצרפתיים למגילה (כמדומני מקובל כיום שהוא ר' יוסף קרא, נדפס בתוך חמש מגילות עם תרגום סורי, פראג תרכ"ו): אשר לא תבוא. ומה היא הגזירה - אשר לא תבוא ושתי וכו', כשם שמיאנה לבוא בדבר המלך אשר ביד הסריסי' כן לא תבוא עוד לפניו. וכל האומר שרפוה או דנוה (אולי צריך להו...
על ידי אריסמנדי
ד' פברואר 27, 2013 4:18 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: תרגום ירושלמי
תגובות: 22
צפיות: 8076

Re: תרגום ירושלמי

להוי ידיע לך כי אין בנמצא 'תרגום ירושלמי' על ספרי הנביאים.

יש תוספות קצרות וארוכות לתרגום יונתן על הרבה מקומות בספרי הנביאים, ויש מייחסים אותם לארץ ישראל, ובאמת לפחות קצתם מושפעים מחיבורי א"י ולשונם.

(באוצר החכמה יש תרגום ירושלמי השלם לכל התורה, מהדורת אלחנדר דיאז מאצ'ו ותלמידיו)
על ידי אריסמנדי
ב' נובמבר 19, 2012 3:16 am
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: 'פוקח עורים' על 'ויואל משה'
תגובות: 17
צפיות: 7026

Re: 'פוקח עורים' על 'ויואל משה'

חלמיש

כוונתו של אפרקסתא על דברי ס' ויואל משה, ובא לחזק את השגות הקונטרס פוקח עורים
על ידי אריסמנדי
ה' ספטמבר 06, 2012 2:37 am
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: בית הכנסת אלט ניי שוהל בפראג
תגובות: 46
צפיות: 11769

Re: בית הכנסת אלט ניי שוהל בפראג

אהה, דברי הרמב"ם במשנה תורה הם אגדתא בעלמא ואינם מחייבים, אבל דברי רש"י נאמרו כפסק הלכה ברורה ובוודאי שמחייבים!
על ידי אריסמנדי
א' אוגוסט 12, 2012 1:42 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: תרגום עם טעמים
תגובות: 32
צפיות: 10374

Re: תרגום עם טעמים

מלבד דפוסי ליסבון וסביוניטה שהוזכרו כבר (סביוניטה קיים גם באוצר החכמה)
גם בדפוסי ונציה (מק"ג רע"ח, רפ"ד ואחרים) התרגום מוטעם.
על ידי אריסמנדי
ד' יולי 18, 2012 6:51 am
פורום: מקרא ותרגום
נושא: תרגום 'ואבנט', וְהֶמְיָנָא או וְהֶמְיָנִין - פר' תצוה
תגובות: 11
צפיות: 5531

Re: תרגום 'ואבנט', וְהֶמְיָנָא או וְהֶמְיָנִין - פר' תצוה

הגירסא הנידונה מסתמכת על מק"ג ונציה רפ"ה, וכך הוא גם בחומש ונציה רע"ח ועוד כ"י המובא אצל שפרבר. נכון הוא שהגירסא המדוייקת יותר היא כמו של התימנים: וכיתונין מרמצן ומצנפן והמיינין. אך גירסת הכלאיים הנ"ל של ונציה ואחרים היא זו שפשטה ברוב החומשים שנדפסו עד ת"ר-תר"ס, כך...
על ידי אריסמנדי
ד' יולי 18, 2012 6:26 am
פורום: מטפחת ספרים ועיטור סופרים
נושא: חומש מקראות גדולות של עוז והדר
תגובות: 65
צפיות: 11208

Re: מה התחדש בחומש מקראות גדולות החדש של עוז והדר

הם כתבו שמסתמכים בעיקר על נוסח מק"ג ונציה רפ"ה של יעקב ן' חיים. מקובל שנוסח התרגום שם הוא המקור העיקרי לרוב דפוסי התרגום שבמאות האחרונות. בהקדמה הגדולה שלהם למקראות גדולות המבואר עוז והדר, כתוב שהם מסתמכים על נוסח זה הואיל והוא זה שפשט בישראל, ומצד שני הם מוסיפים עבודה מיוחדת של תרגום אונק...

עבור לחיפוש מתקדם