הודעהעל ידי כרם » ו' פברואר 10, 2012 1:36 am
העברית המדוברת מבוססת בעיקרה על גרמנית.
כך "מצויין" הוא על בסיס אויסגעצייכנט, המשמש להבלטה מיוחדת לטוב.
כך "משפט" לתיאור קטע בעל משמעות הוא על בסיס זאץ, שתורגם כמו חוק ומשפט, למרות שאין לזה שום קשר לדין ומשפט.
כך גם הבשמים ששמם "צפורן" על בסיס נעגעלעך, שבאמת הוא תרגום של מסמר, והוא הצורה של הבשמים וכך הוא גם נקרא בפוסקים "מסמר".
ועוד רבים כאלה.