עמוד 1 מתוך 1

המילה "הנאה"

פורסם: ג' מאי 14, 2019 7:11 pm
על ידי ר_חיים_הקטן
מהו שרש המלה "הנאה" ואיך ענין "הנאה" שונה מענין ה"עונג" "עדן" ו"פינוק" שבלשון המקרא?

Re: המילה "הנאה"

פורסם: ג' מאי 14, 2019 7:27 pm
על ידי עזריאל ברגר
ולהעיר מהגירסא: הנייה/הניה

Re: המילה "הנאה"

פורסם: ג' מאי 14, 2019 7:42 pm
על ידי שמואל דוד
עי' ערוך השלם ערך הני-הנה

Re: המילה "הנאה"

פורסם: ג' מאי 14, 2019 10:12 pm
על ידי לייטנר
ר_חיים_הקטן כתב:איך ענין "הנאה" שונה מענין ה"עונג" "עדן" ו"פינוק" שבלשון המקרא?

מי אמר ששונה?!
לשון מקרא לחוד ולשון חכמים לחוד.

Re: המילה "הנאה"

פורסם: ג' מאי 14, 2019 11:17 pm
על ידי שבענו מטובך
ראה גם כאן.

Re: המילה "הנאה"

פורסם: ד' מאי 15, 2019 5:11 am
על ידי סגי נהור
לייטנר כתב:
ר_חיים_הקטן כתב:איך ענין "הנאה" שונה מענין ה"עונג" "עדן" ו"פינוק" שבלשון המקרא?

מי אמר ששונה?!
לשון מקרא לחוד ולשון חכמים לחוד.

הנאה שבלשון חכמים מתפרשת הן כעונג והן כתועלת, מה שלא מצינו בלשונות הנרדפים שבלשון המקרא.

Re: המילה "הנאה"

פורסם: ד' מאי 15, 2019 7:24 am
על ידי הוגה ומעיין
בזכות מילה זו שכנעתי פעם ת"ח חשוב אחד שליט"א בנחיצות בדיקת לשונות הרמב"ם במקורם הערבי (בחיבורים שנכתבו בערבית - פיה"מ, סהמ"צ וכו'). במשך תקופה ארוכה הוא התייחס לעיסוק הזה כעניין מחקרי גרידא השייך למשוגעים לדבר, עד שהגיע לעניין זה:

הייתה לו סתירה גלויה בספר המצוות בעניין איסורי אכילה שאכלן שלא כדרך הנאתם, בין מש"כ בל"ת קפט לבין מש"כ בל"ת קצג. בדקתי עבורו והתברר שבעוד בתרגום ללה"ק תרגמו מחמת ההכרח "הנאה" בשניהם, הרי שבמקור הערבי בל"ת קפט מדובר על תועלת ("נפע") ובל"ת קצג על עונג (לד'ד').

ומאז השתנה כליל היחס שלו..

Re: המילה "הנאה"

פורסם: ד' מאי 15, 2019 8:37 am
על ידי סגי נהור

Re: המילה "הנאה"

פורסם: ד' מאי 15, 2019 3:19 pm
על ידי הוגה ומעיין
סגי נהור כתב:http://forum.otzar.org/viewtopic.php?f=7&t=15817&p=148476#p148476

ייש"כ! בעצמי לא זכרתי שכתבתי זאת בהרחבה...