ראיתי עכשיו בבית הכנסת חומש חדש שיצא לאור ממש לאחרונה ("אוצר התרגומים" - חומש בראשית). עם "תרגום ירושלמי השלם" ו"תרגום יונתן. ובסופו "תרגום סורסי" - , עם ביאורי התרגומים מאת הרב שלמה מורגנשטרן. (נמצא למכירה גם במדף הספרים של בלוי).
נדפס בהידור רב ובצורה נגישה ללומדים, עפ"י כתבי יד ומהדורות מדעיות.
בהצצה ראשונה בהקדמות ראיתי שכותבים: שהתרגום ירושלמי הרגיל בחומשים שלפנינו, הוא רק קטעים מקוצרים מהתרגום ירושלמי השלם, שקוצרו עקב דמיונו לתרגום יונתן. עוד כותבים שם שה"תרגום הירושלמי" קודם בזמנו ל"תרגום יונתן", וחלק מדבריו הובאו בדברי "תרגום יונתן".
נושאים מעניינים ביותר.
האם ידוע על מובאות מהתרגום "השלם" בספרי הראשונים והאחרונים מפרשי המקרא?