וחדלת מעזוב לו - תרגום הכתוב
פורסם: א' פברואר 26, 2017 4:37 pm
בתרגום שלפנינו ברוב החומשים מתורגם: "ותתמנע מלמשבק ליה", אולם רש"י בסוף פרושו לפסוק כותב: "מלמשקל ליה - מליטול משאו ממנו" ומדוע נקט רש"י לשון ארמית בתחילה?
בתאג' ובחומשים שהעתיקו משם התרגום הוא: "ותתמנע מלמשקל ליה" ובהמשך "עזוב תעזוב עמו" מתורגם כלפנינו "משבק תשבוק מה דבלבך עלוהי ותפרוק עמיה" וראיתי שהרב מאזוז העיר שגירסת רש"י והתאג' נראית נכונה על פי מה שהתרגום בסוף הוסיף "מה דבלבך עלוהי" ואם הצדק היה עם גירסת החומשים היה צריך להוסיף זאת גם בהתחלה (תתמנע מלמשבק מה דבלבך עלוהי")
בתאג' ובחומשים שהעתיקו משם התרגום הוא: "ותתמנע מלמשקל ליה" ובהמשך "עזוב תעזוב עמו" מתורגם כלפנינו "משבק תשבוק מה דבלבך עלוהי ותפרוק עמיה" וראיתי שהרב מאזוז העיר שגירסת רש"י והתאג' נראית נכונה על פי מה שהתרגום בסוף הוסיף "מה דבלבך עלוהי" ואם הצדק היה עם גירסת החומשים היה צריך להוסיף זאת גם בהתחלה (תתמנע מלמשבק מה דבלבך עלוהי")