עמוד 1 מתוך 1

התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' אוגוסט 28, 2020 2:25 pm
על ידי גרשיים
אין זה חומש מודפס, אלא יוצא מדי שבוע (עד 'שלישי'), בתור עזר ללומדי התרגום, עם מדור לחידושי הקוראים.

העליתי כבר הקבצים באשכול זה, אך העירוני שהם נבלעים שם בתוך הקבצים הכוללים את 'תרגום המתורגם' גרידא, ולכן פתחתי אשכול נפרד.

התרגום המבואר - שופטים.pdf
(2.05 MiB) הורד 307 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' אוגוסט 28, 2020 2:32 pm
על ידי גרשיים
התרגום המבואר - כי תצא.pdf
(3.09 MiB) הורד 291 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' אוגוסט 28, 2020 2:49 pm
על ידי אבא יודן
גרשיים כתב:
התרגום המבואר - כי תצא.pdf

ישר כח. ובקרוב ממש לברך על המוגמר.
נ.ב. אולי תמשיך כמתכונת פרשת שופטים, על כל פנים עד המהדורה השלימה במהרה.

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' אוגוסט 28, 2020 3:52 pm
על ידי גרשיים
המתכונת של פרשת שופטים ממשיכה באשכול שם ('תרגום המתורגם' לבדו),
וכאן המתכונת השניה (חומש 'התרגום המבואר' הכולל גם 'מעט צרי', ו'חידושי התרגום').

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' ספטמבר 04, 2020 12:22 pm
על ידי גרשיים
התרגום המבואר - כי תבא.pdf
(4.45 MiB) הורד 290 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' ספטמבר 04, 2020 8:44 pm
על ידי אהרן תאומים
יישר כח גדול

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' ספטמבר 11, 2020 3:29 pm
על ידי גרשיים
התרגום המבואר - נצבים וילך.pdf
(3.02 MiB) הורד 325 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' ספטמבר 25, 2020 12:13 am
על ידי גרשיים
התרגום המבואר - האזינו.pdf
(5.28 MiB) הורד 312 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ד' ספטמבר 30, 2020 8:37 am
על ידי גרשיים
בענין מה שכתב ב'חידושי התרגום' על 'שחת לו לא בניו מומם', ראה 'דעת זקנים' ו'דברי דוד' שצוטטו כאן.

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' אוקטובר 02, 2020 12:24 am
על ידי גרשיים
התרגום המבואר - וזאת הברכה.pdf
(3.43 MiB) הורד 299 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' אוקטובר 02, 2020 11:55 am
על ידי אבא יודן
ישר כח וחילך לאורייתא.
לג ז, צ"ל: ידיו תעשינה לו.
שם טז, צ"ל: תבואנה כל אלו.
שם יט, בתרגום: מתגליין, צ"ל יתגליין. [ובביאור מעט צרי פירש הטמונות בחול מתגלים להם. פתח בנקבה וסיים בזכר..]
שם כח: ושרא, צ"ל: וישרי.
בב' האחרונות יש לציין, לפחות, שיש שינוי נוסחאות [ואגב נקודה זו יש לתקן במעט צרי, במהדורה הבא, ולציין בכל מקום שהנוסח סוטה מהתאג', מקור מוצא מימיו, ולא להסתפק בהבהרה שבלוח השער: נוסח תרגום מדויק!]
כל הנ"ל, צריכים לתקן גם במעט צרי של האבא.
חג שמח.

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ב' אוקטובר 12, 2020 9:16 am
על ידי גרשיים
יישר כח!

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ה' אוקטובר 15, 2020 11:14 pm
על ידי גרשיים
התרגום המבואר - בראשית.pdf
(7.71 MiB) הורד 425 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: א' אוקטובר 18, 2020 12:47 am
על ידי תלמיד-חכמים
ייש"כ על ההעלאות.
מעניין מדוע אונקלוס מתרגם "מאורות" נהורין, ואינו מחלק בין מקור האור לאור עצמו, והרי בפסוק "צהר תעשה לתיבה" תרגם "ניהור", שתרגומו "מאור" והוא מציין בלשון חכמים את החלון (כמו פקקו את המאור בטפיח), וא"כ גם כאן היה לו לתרגם מאור. וראה בתרגום יונתן לירמיה ד, כח שתרגם השמים-ניהורי שמיא, דהיינו מאורות השמים.

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: א' אוקטובר 18, 2020 1:38 am
על ידי גרשיים
'ניהור' גם כן פירושו 'אור', ולא מקור האור בדוקא, כן פירש רש"י (איוב ג, ד) את לשון התרגום על 'צהר תעשה לתיבה', וכן מוכח מתרגום יונתן בכמה דוכתי (שופטים טז, ב; מלכים ב' ז, ט; ישעיהו ל, כו; מט, ט; נא, ד; נט, ט; ס, יט; סא, א).

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: א' אוקטובר 18, 2020 8:52 am
על ידי ביקורת תהיה
גרשיים כתב:אין אונקלוס מחלק בין הדבר המאיר לאור עצמו.
ולפיכך יש למחות אף מן הלקסיקון העברי את המונח 'מאור'. כמה משונה!

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' אוקטובר 23, 2020 2:02 pm
על ידי גרשיים
התרגום המבואר - נח.pdf
(5.59 MiB) הורד 285 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' אוקטובר 23, 2020 5:23 pm
על ידי תלמיד-חכמים
צריך להבין מדוע רש"י מפרש "טופנא" שהציף את הכל, כלומר שהציף את בני האדם על המים עד שהביאם לשנער, לכאורה בפסוק (שצויין אליו בפירוש: דברים יא, ד) "אשר הציף את מי ים סוף על פניהם" משמע שההצפה היא שהמים צפו על בני האדם הטובעים. וכמו שמצינו "צפו מים על ראשי".
אך באבות תנן "על דאטפת אטפוך" כלומר שבגלל שהטביע אחרים וגרם להם לצוף על פני המים, לכן גם אותו הטביעו ו"הציפו" אותו -"גולגולת אחת צפה על פני המים".
לגבי לשון איש ואשתו, ראה במו"נ חלק א פרק ו:
'איש ואשה' - שני שמות, הונחו תחילה לזכר ולנקבה מבני אדם. ואחרי כן הושאלו לכל זכר ונקבה משאר מיני בעלי החיים - אמר, "מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו" - כאילו אמר, 'זכר ונקבה'. ואחר כך הושאל שם 'אשה' לכל ענין מוכן ומזומן להתחבר לענין אחר - אמר, "חמש היריעות תהיין חוברות אשה אל אחותה".

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ש' אוקטובר 31, 2020 9:41 pm
על ידי גרשיים
התרגום המבואר - לך לך.pdf
(5.16 MiB) הורד 308 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ו' נובמבר 06, 2020 1:05 pm
על ידי גרשיים
התרגום המבואר - וירא.pdf
(7.01 MiB) הורד 222 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ה' נובמבר 12, 2020 11:33 pm
על ידי גרשיים
השבוע יש על כל הפרשה - לע"נ אאמו"ר זצ"ל, שיום השנה שלו חל בשבת.

התרגום המבואר - חיי שרה.pdf
(10.78 MiB) הורד 362 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ה' נובמבר 19, 2020 9:45 pm
על ידי גרשיים
06 התרגום המבואר - תולדות.pdf
(5.57 MiB) הורד 247 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ה' נובמבר 26, 2020 11:31 pm
על ידי גרשיים
התרגום המבואר - ויצא.pdf
(6.02 MiB) הורד 186 פעמים

Re: התרגום המבואר (מתעדכן)

פורסם: ש' דצמבר 05, 2020 8:19 pm
על ידי שלום4
מה קרה השבוע?