עמוד 1 מתוך 1

סידור קמחא דאבישונא - הנדמ"ח

פורסם: ה' אוגוסט 21, 2014 8:41 pm
על ידי ישבב הסופר
ראיתי היום בחנות הספרים המקומי, סידור עם פירוש קמחא דאבישונא - שנדפס במחזור לבני רומא בולוניא שא - ש"ב - בהוצאה מחודשת מעשי ידי הרב יצחק סץ. הסידור הוא המשך הסידרא של הרב סץ והרב יצחקי, אחרי סידור רבי שבתי סופר. נוסח הסידור הנוכחי "סידור קמחא דאבישונא" [שהוא בגודל של סידור תפילה רגיל, ולא כסידור רש"ס] הוא אשכנז נוסח רש"ס, והוסיפו עליו את הפירוש של קמחא דאבישונא שנדפס במחזור בני רומא, ועוד הוסיפו פירושים של הרוקח ושאר ראשונים, ועוד הוספות רבות, בהוצאה משובחת ומאירת עיניים.

מה שלא כ"כ מובן הוא, שקמחא דאבישונא נכתב על מחזור בני רומא, על פיוטיו ונוסחאותיו. ולכן כאן מביאים רק ליקוט מתוכו, רק מה שרלוונטי לסידור נוסח אשכנז. פירוש הפיוטים השונים והנדירים שנאמרים במנהג רומא לא הובאו כמובן. כך שזו הוצאה חלקית של הקמחא דאבישונא בלבד.
היה נראה לי שהכוונה היתה בעצם להוציא לאור סידור שימושי בנוסח רש"ס, בגודל סביר ובאותיות גדולות מאירות עיניים, עם מ"מ לפסוקים ועם סימני דקדוק למבינים בזה, וכן עשו. הם החליטו לספח ללסידור כמה פירושים של קדמונים, נדירים וחשובים, ולכן הכניסו קטעים גדולים מפירושי הרוקח בחלקים שונים מהסידור והוספות הסוף הכרך, פירושי הראב"ן ועוד. במסגרת זה, ליקטו גם את כל הקטעים בקמחא דאבישונא שנוגעים לנוסח התפילה גם באשכנז, והכניסוהו. המדפיסים החליטו לשבח מקחם וכתבו בעיקר 'קמחא דאבישונא', אבל באמת זה רק ליקוט של חלק גדול מאותו הפירוש, בהוספת פירושים אחרים חשובים וכנ"ל עם הגהות ומ"מ. אבל השם "סידור קמחא דאבישונא" לא הולמת כ"כ לפי"ז.

בסך הכול נראה על פניו שנעשתה כאן עבודה חשובה ומשוקעת מאוד, ויה"ר שזה יתקבל בתשו"ח בין שוחרי תורת הקדמונים, ובין לומדי פירוש התפילה.
אגב, אאל"ט, זהו ההדפסה הראשונה של קמחא דאבישונא מאז מחזור בני רומא, בולוניא ש"א - ש"ב. [למה כתבו בסידור שנת ש?]

Re: סידור קמחא דאבישונא - הנדמ"ח

פורסם: ה' אוגוסט 21, 2014 9:10 pm
על ידי אלי_ש
הסידור נדפס בשנת ש', ונשלם בשבוע השני לשנת ש"א (ערב סוכות), כפי שנרשם בקולופון.
http://aleph.nli.org.il:80/F/?func=dire ... base=MBI01

Re: סידור קמחא דאבישונא - הנדמ"ח

פורסם: ה' אוגוסט 21, 2014 9:34 pm
על ידי ישבב הסופר
הבנתי, תודה.
וחלק ב' נגמר אז או בש"ב?

Re: סידור קמחא דאבישונא - הנדמ"ח

פורסם: ו' אוגוסט 22, 2014 12:00 am
על ידי גאולה בקרוב
ר' יוחנן טרויש הנ"ל קשור לר' הירץ ש"צ טריווש, או שטרויש לחוד וטריווש לחוד?

Re: סידור קמחא דאבישונא - הנדמ"ח

פורסם: ו' אוגוסט 22, 2014 12:29 am
על ידי קרית-ספר
היה נראה שטרויש הינו שם עיר וטריווש זה שם משפחה.

לגופו של דבר, מדובר בעבודה בת שנים. לפני 6-7 שנים ראיתי חלק ממנו כבר ערוך לדפוס.

Re: סידור קמחא דאבישונא - הנדמ"ח

פורסם: ו' אוגוסט 22, 2014 1:21 am
על ידי מחשבה אחת
טרואה היא שם העיר בצרפת. בפי היהודים טרוייש (יש סברא לומר שבמקרי השמות, השי"ן האחרונה היא שייכות).
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%98%D7% ... 9.D7.A9.29

Re: סידור קמחא דאבישונא - הנדמ"ח

פורסם: ו' אוגוסט 22, 2014 1:47 am
על ידי הסרפד
מחשבה אחת כתב:טרואה היא שם העיר בצרפת. בפי היהודים טרוייש (יש סברא לומר שבמקרי השמות, השי"ן האחרונה היא שייכות).
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%98%D7% ... 9.D7.A9.29

טריויש (טריוויש, טריווש) שעל שמה נקרא ר' יוחנן הנ"ל אינה טרוייש (טרויש) הידועה מקומו של רש"י. כמודמני שקראתי פעם שטריויש הוא Trèves, שמה הצרפתי של עיר Trier (טריר) בגרמניה.
ואגב, השי"ן (סי"ן) בתיבת 'טרוייש' מתאימה הברת צרפתית העתיקה. עד היום כותבים בצרפתית Troyes עם S שקטה.

Re: סידור קמחא דאבישונא - הנדמ"ח

פורסם: ו' אוגוסט 22, 2014 1:58 am
על ידי מחשבה אחת
יש לדעת כי זהו סידור אישי של המחברים. שכן הפירוש הוא מלוקט - כפי שתיאר ישבב - וגם הנוסח עצמו אינו רש"ס טהור, אלא מבוסס על רש"ס עם "תיקונים" על פי הכרעת המחברים.