מפרשי האוצר
חיפוש גוגל בפורום:

תרגום דברי רס"ג - האיך כינה רס"ג ההקראים - בפלמוס באיסור תרנגול

מילתא דתמיהא, בשורת ספרים חדשים, עיטורי סופרים ומטפחת ספרים.
לבי במזרח
הודעות: 25
הצטרף: ו' יולי 20, 2012 11:05 pm

תרגום דברי רס"ג - האיך כינה רס"ג ההקראים - בפלמוס באיסור תרנגול

הודעהעל ידי לבי במזרח » ו' פברואר 07, 2020 10:53 am

כידוע אסרו הקראים אכילת התרנגולים, דאמרו דהדוכיפת הוא התרנגול, ורבינו סעדיה גאון [וגם האבן עזרא] יצא נגד באריכות דחז"ל מסרו לנו סימנים ומסורות על העופות, והתרנגול יש לו כל הסימנים
ואני נבוך במילה אחת שבדברי רס"ג, בפלמוס הזה, האיך לתרגומו
בפי' רס"ג עה"ת הארוך הנדפס בלשון ערבי
https://www.jstor.org/stable/1451109?se ... b_contents - עמ' 157
בתרגום ללשון אנגלית כ' הירשפלד
a certain heretic imagines that the cock and its kind are unlawful for food
וכן ממשיך הרס"ג להלן
if this heretic be asked for his proof

ובספר פירש הרס"ג עה"ת (ויקרא י"א עמ' קכ"ג בהערה) שבידנו הנדפס ע"י הרב קאפח ח, תרגום דברים הללו
"וכבר דימה אחד החדשים שהתרנגולים ועוד אסורים באכילה"
וכן ממשיך "ואם ישאלו המחדש הזה מה היא ראיתך על כך"

ואם יש מהחכמים היודע לשון ערבית היודע פשר דבר האיך כינה רס"ג את ראש הקראים שאוסר התרנגולים, האם כינה אותה בשם 'אפיקורס', דזהו תרגום של heretic, או כינה אותו בשם 'המחדש', כמו שתרגום הרב קאפח

לוצאטי
הודעות: 710
הצטרף: א' נובמבר 07, 2010 1:41 pm

Re: תרגום דברי רס"ג - האיך כינה רס"ג ההקראים - בפלמוס באיסור תרנגול

הודעהעל ידי לוצאטי » ו' פברואר 07, 2020 11:06 am

המילה האנגלית משמעה כפירה, מינות.

לבי במזרח
הודעות: 25
הצטרף: ו' יולי 20, 2012 11:05 pm

Re: תרגום דברי רס"ג - האיך כינה רס"ג ההקראים - בפלמוס באיסור תרנגול

הודעהעל ידי לבי במזרח » ו' פברואר 07, 2020 11:43 am

האם 'המחדש' פירושו שוה ל'מינות וכפירה'

עדיאל ברויאר
הודעות: 3481
הצטרף: ה' נובמבר 20, 2014 11:57 pm

Re: תרגום דברי רס"ג - האיך כינה רס"ג ההקראים - בפלמוס באיסור תרנגול

הודעהעל ידי עדיאל ברויאר » ו' פברואר 07, 2020 1:07 pm

באסלאם יש מושג של חידוש בדת במובן שלילי, אולי לזה הכוונה.

עדיאל ברויאר
הודעות: 3481
הצטרף: ה' נובמבר 20, 2014 11:57 pm

Re: תרגום דברי רס"ג - האיך כינה רס"ג ההקראים - בפלמוס באיסור תרנגול

הודעהעל ידי עדיאל ברויאר » ו' פברואר 07, 2020 1:09 pm

תוכל להביא את המקור הערבי?

יבנה
הודעות: 3757
הצטרף: ד' אפריל 15, 2015 6:28 pm

Re: תרגום דברי רס"ג - האיך כינה רס"ג ההקראים - בפלמוס באיסור תרנגול

הודעהעל ידי יבנה » ו' פברואר 07, 2020 2:13 pm

עדיאל ברויאר כתב:תוכל להביא את המקור הערבי?

אלמחד'תין

עדיאל ברויאר
הודעות: 3481
הצטרף: ה' נובמבר 20, 2014 11:57 pm

Re: תרגום דברי רס"ג - האיך כינה רס"ג ההקראים - בפלמוס באיסור תרנגול

הודעהעל ידי עדיאל ברויאר » ש' פברואר 08, 2020 7:05 pm

אני מניח שצ"ל: אלמחדת'ין.
מילולית זה המחדשים. כפי שאמרתי, באיסלאם יש מושג שלילי של חידוש בדת, ולכן לפי העניין יתכן שנכון לתרגם כאן כופרים. צריך להכיר טוב יותר את ההקשר ואת הערבית.

יבנה
הודעות: 3757
הצטרף: ד' אפריל 15, 2015 6:28 pm

Re: תרגום דברי רס"ג - האיך כינה רס"ג ההקראים - בפלמוס באיסור תרנגול

הודעהעל ידי יבנה » ש' פברואר 08, 2020 9:23 pm

עדיאל ברויאר כתב:אני מניח שצ"ל: אלמחדת'ין.
מילולית זה המחדשים. כפי שאמרתי, באיסלאם יש מושג שלילי של חידוש בדת, ולכן לפי העניין יתכן שנכון לתרגם כאן כופרים. צריך להכיר טוב יותר את ההקשר ואת הערבית.

https://www.jstor.org/stable/1451109?se ... b_contents באמצע העמוד.

הוגה ומעיין
הודעות: 1981
הצטרף: ג' יולי 06, 2010 2:02 pm

Re: תרגום דברי רס"ג - האיך כינה רס"ג ההקראים - בפלמוס באיסור תרנגול

הודעהעל ידי הוגה ומעיין » א' פברואר 09, 2020 2:15 am

רס"ג מביא בעוד מקומות דברים בשם אלמחדת'ין. צוקר ב"על תרגום רס"ג" עמ' 168 בהערה סבור, ומביא כמה ראיות לסברתו, שמדובר בפלג מסוים בתוך הקראים, שבין נציגיה נמנה דניאל האלקומסי, והם היו בדרך כלל מחמירים יותר.

מכל מקום המילה בפני עצמה לא טעונה במשמעות השלילית, ודרך רחוקה היא להניח שכשם שבאיסלאם וכו'.

פלוני אלמוני
הודעות: 111
הצטרף: ב' אפריל 30, 2012 1:26 am

Re: תרגום דברי רס"ג - האיך כינה רס"ג ההקראים - בפלמוס באיסור תרנגול

הודעהעל ידי פלוני אלמוני » א' פברואר 09, 2020 6:05 am

למעשה, איזה תירגום יותר קרוב להנכתב, 'מחדש' או 'כופר'?


חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”



מי מחובר

משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 613 אורחים