מחקר: כתב יד מהגניזה בכתב ידו של הרמב''ם - ערבית-יהודית עם תרגום לשפה רומאנית-יהודית
עפ"י החוקר הספרדי פרופ' חוזה מרטינז דלגדו מדובר בכתב יד של הרמב"ם. הוא הוכיח זאת תוך השוואת המילים לאותן מילים ידועות בכתב ידו של הרמב"ם.
מדובר בתרגום מילים מערבית-עברית לשפה רומאנית יהודית. יכול להיות שמדובר בלאדינו, אך גם יכול להיות שמדובר בניב רומאני אחר. דלגדו מקווה שזה יתברר אחרי מחקר נוסף
המילים מופיעות בקטגוריות: צבעים, טעמים וריחות, פעולות ואוכל.
עפ"י החוקר, הרמב"ם כנראה ניסה לבנות מילון של מילים בסיסיות בשפה רומאנית כלשהי, אולי תוך שימוש במספר אנשים (ומספר דיאלקטים שונים). ישנן מילים שהוא עוד לא מצא להן את התרגום.
כמו כן, הוא כתב את התרגום עפ"י השמיעה, וכן ישנן מספר טעויות. כך למשל, בפעולות "אוכל-שותה", הוא תרגם "שותה" כ"יין"
כתב היד פורסם ב 2007 אך לא קישרו אותו אז לרמב"ם
מקור: https://rotter.net/forum/scoops1/763647.shtml
וכאן: https://www.lib.cam.ac.uk/genizah-fragm ... ez-delgado
השאלה כאן, אם נניח שזהו אכן כת"י הרמב"ם, האם מצינו שהרמב"ם השתמש או ידע את השפה הרומאנית יהודית? וכן, מדוע הרמב"ם כתב פתק זה, איזה תועלת רצה להשיג בזה? הרי לכאורה זה לא קשור לכתבי הרפואה שלו.