עמוד 1 מתוך 1

z.f.h.b. קובץ תורני-גרמני

פורסם: ג' נובמבר 25, 2014 1:46 am
על ידי כנסת ישראל
לאיזה קובץ הכוונה בציון זה?

Re: z.f.h.b.

פורסם: ג' נובמבר 25, 2014 2:54 am
על ידי המתלמד לפני רבו
ל

Re: z.f.h.b.

פורסם: ד' נובמבר 26, 2014 4:16 pm
על ידי כנסת ישראל
ישר כח.

Re: z.f.h.b.

פורסם: ד' ינואר 25, 2017 6:17 pm
על ידי ההוא גברא
למה נמחקה התשובה? גם אני ראיתי בספר אחד ציון לאותו קובץ והוצרכתי לחפש הרבה עד שמצאתי.

לתועלת הבאים אחרינו:
Zeitschrift für hebraeische Bibliographie
(צייטשריפט פיר הבראישה ביבליוגרפיה, כתב עת לביבליוגרפיה עברית)
ישנו כאן
http://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/c ... fo/2254995
(לא ייתכן שמישהו חשב שזה ספרי מינים וצריך למחוק אותו מהפורום, כי העורך ד"ר אהרן פריימן היה ממשפחת פריימן הידועה, נכד הערוך לנר, והיה מעסקני האורתודוקסים).

כמובן הקובץ בגרמנית וכמעט אין מי שיבין אותו, אבל נדפסו בו (חוץ ממאמרים בודדים באנגלית) קטעים גדולים ומעניינים בעברית, לדוגמא תוכחה לחזנים בקובץ 15 (1911) עמוד 156: שלשה צועקים ואינם נענים, הגדול שבהם שמו חזן עומד באמצע, והשני עומד לימינו לשטנו הוא האיש אשר לקח לו לבת (כמובן במבטא אשכנזי).... ועל ידי הניגון מחלקים התיבה לכמה מינים ... וגם בקריאת הספר על הטעמים אינם פונים ... לא יאמן כי יסופר בכמה אופנים. הם משקרים ומכזבים ומשנים. לאמר השינוי הוא קבלה בידי מן הזקנים.

Re: z.f.h.b.

פורסם: ד' ינואר 25, 2017 6:53 pm
על ידי הוד_והדר
על פי מה החלטת שכמעט אין מי שיבין אותו

Re: z.f.h.b.

פורסם: ד' ינואר 25, 2017 6:58 pm
על ידי ההוא גברא
איני יודע מה רצונך. קוראי גרמנית נדירים במקומותינו, חוץ מעולי שוייץ שאינם מרובים. אם חלק מדוברי יידיש יכולים לקרוא גרמנית - אדרבה, טוב מאוד.

Re: z.f.h.b.

פורסם: ד' ינואר 25, 2017 7:00 pm
על ידי שבטיישראל
הוד_והדר כתב:על פי מה החלטת שכמעט אין מי שיבין אותו

כי הוא כנראה מתקשה בקריאת gotische deutsche schrift שכבר מזמן אינו בשימוש.

Re: z.f.h.b.

פורסם: ד' ינואר 25, 2017 7:04 pm
על ידי שבטיישראל
ההוא גברא כתב:איני יודע מה רצונך. קוראי גרמנית נדירים במקומותינו, חוץ מעולי שוייץ שאינם מרובים. אם חלק מדוברי יידיש יכולים לקרוא גרמנית - אדרבה, טוב מאוד.


דווקא לא !
גרמנית שפה מאוד קלה לקריאה כי כותבים בדיוק את מה שאומרים (צריך פשוט לדעת כמה כללים בסיסיים) כך שכל דובר אידיש שקורא אותיות לטיניות יכול לקרוא גרמנית בקלות. (הבעיה רק עם הפונט הגותי-גרמני הישן), ובניגוד לאנגלית שהוא שפה קשה מאוד לקריאה בגלל שלא כותבים את מה שאומרים.

Re: z.f.h.b.

פורסם: ד' ינואר 25, 2017 7:20 pm
על ידי ההוא גברא
הקובץ כתוב באותיות רגילות ולא בכתב גותי. לפחות מה שראיתי.
אני כרוב הליטאים איני יודע יידיש (או שתתווכחו גם על רוב הליטאים וכו'). אם מישהו יודע להבין גרמנית מתוך יידיש - יותר טוב.

Re: z.f.h.b.

פורסם: ד' ינואר 25, 2017 7:36 pm
על ידי הוד_והדר
שבטי עוד כמה חברים כמותך ואבדנו...................................

Re: z.f.h.b.

פורסם: ד' ינואר 25, 2017 7:43 pm
על ידי משה נטע
אני די מצליח להבין את מה שכתוב שם, הגופן באמת נקרא גופן גותי ישן. אם כי יש בגרמנית כמה כללים וזה קצת מסובך, אבל כדי להבין מה שכתוב זה מספיק.
יש בממוצע מילה או שתיים בשורה שקשה להבין אבל אפשר להבין מההקשר או לחפש שאין זה קשה כלל.