עמוד 1 מתוך 1

תחליף לטרגדיה <הכינוי 'שואה' לחורבן יהדות אירופה>

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 12:16 pm
על ידי טרגדיה
איזו מילה בלשון הקודש מהווה תחליף ל"טרגדיה" הלועזית?

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 1:18 pm
על ידי אפרקסתא דעניא
מה רע ב"אסון" - מילה מחומש בראשית?

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 1:21 pm
על ידי בר ששת
לא שיש ברצוני לגרום לטרגדיה, אבל בהחלט ניתן להשתמש במילה 'שואה'...
מאוחר יותר הפכה המילה כשם קוד לטרגדיה מאוד מסוימת, אך במקור היא לא שמשה
לציון מלחמת העולם השניה. אם כי אבין את החשש להשתמש במילה שמעוררת סיטואציה של
טרגדיה גדולה של שש מאות ריבוא נספים במיתות משונות. יה"ד.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 2:24 pm
על ידי טרגדיה
לא סיטואציה, אסוסיאציה.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 2:26 pm
על ידי מטילדה
בר ששת כתב:לא שיש ברצוני לגרום לטרגדיה, אבל בהחלט ניתן להשתמש במילה 'שואה'...
מאוחר יותר הפכה המילה כשם קוד לטרגדיה מאוד מסוימת, אך במקור היא לא שמשה
לציון מלחמת העולם השניה. אם כי אבין את החשש להשתמש במילה שמעוררת סיטואציה של
טרגדיה גדולה של שש מאות ריבוא נספים במיתות משונות. יה"ד.

אז אולי "מְשׁוֹאָה" (צפניה א, טו), שהיא אמנם חמורה מִשואה (פירוש רש"י לְשָׁם), אבל אינה מעוררת שום אסויאסציה, קל וחומר שלא סיטואציה.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 2:34 pm
על ידי יגל
טרגדיה איננה אסון ולא שואה. טרגדיה היא ז'אנר ספרותי של מחזה-תוגה (בהרחבה כאן: http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%98%D7% ... 7%99%D7%94), ובהשאלה משתמשים בה לתיאור אסונות חריגים עם היבטים אנושיים עצובים מאד (שואה זה אסון גדול, לא אסון מורכב). יש ביטויים שבשפה אחת מוקדשת להם מילים אחת, ואי אפשר לתמצת אותם בשפה אחרת למילה אחת. איך מתרגמים סאטיריקה? ואיך מתרגמים קומדיה? זה כמו שתשאל איך אומרים ברוסית מערבון ספגטי.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 8:26 pm
על ידי אליחי
שמא ישעיהו כב-ה. כִּי יוֹם מְהוּמָה וּמְבוּסָה וּמְבוּכָה

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 9:02 pm
על ידי מעיין
אליחי כתב:שמא ישעיהו כב-ה. כִּי יוֹם מְהוּמָה וּמְבוּסָה וּמְבוּכָה

אם נתחיל לחפש מליצה מתנ"ך, למה לא, נחום ב, יא- בּוּקָה וּמְבוּקָה וּמְבֻלָּקָה.

מענין זה (שישתמש בעל דרשן או כותב ספר במלה שנראה יפה) יש לציין לגמ' חולין ס, ב
"א"ל רב חסדא לרב תחליפא בר אבינא זיל כתוב קניגי ובליסטרי באגדתיך ופרשו"
וברש"י,כתוב קניגי ובליסטרי - אגדה זה כתוב, שיש בה תיבות יפין ולשון צח:

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 11:13 pm
על ידי בור הגולה
יגל כתב:טרגדיה איננה אסון ולא שואה. טרגדיה היא ז'אנר ספרותי של מחזה-תוגה (בהרחבה כאן: http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%98%D7% ... 7%99%D7%94), ובהשאלה משתמשים בה לתיאור אסונות חריגים עם היבטים אנושיים עצובים מאד (שואה זה אסון גדול, לא אסון מורכב). יש ביטויים שבשפה אחת מוקדשת להם מילים אחת, ואי אפשר לתמצת אותם בשפה אחרת למילה אחת. איך מתרגמים סאטיריקה? ואיך מתרגמים קומדיה? זה כמו שתשאל איך אומרים ברוסית מערבון ספגטי.

אם תעיין באותו אתר במהדורתו האנגלי, תראה שיש למילה שני שימושים, האחד השימוש הרגיל - אסון.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 11:22 pm
על ידי גוראריה
ובדרך אגב, דעתו של האדמו"ר מגור ה"פני מנחם" זי"ע לא היתה נוחה מהשימוש שהתקבל למושג 'שואה', שהרי הפסוק משתמש בה ל"שואת רשעים".
כרבים מיהודי פולין היה מדבר על שנות החורבן או המלחמה, בה"א הידיעה.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 11:51 pm
על ידי מנחם זאב צוקרמן
גוראריה כתב:ובדרך אגב, דעתו של האדמו"ר מגור ה"פני מנחם" זי"ע לא היתה נוחה מהשימוש שהתקבל למושג 'שואה', שהרי הפסוק משתמש בה ל"שואת רשעים".
כרבים מיהודי פולין היה מדבר על שנות החורבן או המלחמה, בה"א הידיעה.


רוב יהודי פולין אינם מדברים על שנות החורבן או המלחמה, אלא על המחנות. די לאגער'ס. מסתבר שאף האדמור מגור היה נמנה עמהם.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 11:53 pm
על ידי גוראריה
מנחם זאב צוקרמן כתב:
גוראריה כתב:ובדרך אגב, דעתו של האדמו"ר מגור ה"פני מנחם" זי"ע לא היתה נוחה מהשימוש שהתקבל למושג 'שואה', שהרי הפסוק משתמש בה ל"שואת רשעים".
כרבים מיהודי פולין היה מדבר על שנות החורבן או המלחמה, בה"א הידיעה.


רוב יהודי פולין אינם מדברים על שנות החורבן או המלחמה, אלא על המחנות. די לאגער'ס. מסתבר שאף האדמור מגור היה נמנה עמהם.

רוב יהודי פולין, ואני מדבר על השרידים, כבר לא מדברים בכלל. ז"ל.
אכן, "די לאגערס" זה גם כינוי נפוץ מאד, אבל השנים מכונות "די חורבן" או "די מלחומה".

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' דצמבר 15, 2010 11:55 pm
על ידי מנחם זאב צוקרמן
גוראריה כתב:
מנחם זאב צוקרמן כתב:
גוראריה כתב:ובדרך אגב, דעתו של האדמו"ר מגור ה"פני מנחם" זי"ע לא היתה נוחה מהשימוש שהתקבל למושג 'שואה', שהרי הפסוק משתמש בה ל"שואת רשעים".
כרבים מיהודי פולין היה מדבר על שנות החורבן או המלחמה, בה"א הידיעה.


רוב יהודי פולין אינם מדברים על שנות החורבן או המלחמה, אלא על המחנות. די לאגער'ס. מסתבר שאף האדמור מגור היה נמנה עמהם.

רוב יהודי פולין, ואני מדבר על השרידים, כבר לא מדברים בכלל. ז"ל.
אכן, "די לאגערס" זה גם כינוי נפוץ מאד, אבל השנים מכונות "די חורבן" או "די מלחומה".


אם כוונתך לתקופה, אנוכי שמעתי שמכנים אותה די וועלט'ס קריג...

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ה' דצמבר 16, 2010 12:27 am
על ידי איש_ספר
על ההתנגדות של כמה מן הגדולים לשימוש בכינוי שואה חזר הרה"ג ר' אהרן רוטר בכמה ממאמריו ובפרט בספרו בו הוא מספר את גלגוליו בשנים ההם. בזכרוני שההתנגדות נומקה בכך ששואה משמעו כאסון טבע. אבל איני זוכר בדיוק.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ה' דצמבר 16, 2010 12:39 am
על ידי חכם באשי
ואני שמעתי, בשם החזו"א, שאין להשתמש במונח "שואה", כי מונח זה מראה על חורבן ללא תקנה, בעוד ששואת יהודי אירופה היתה בגדר ניתוח כואב, כואב מאוד, אבל הכרחי להצלת היהדות.
כך שמעתי לפני שנים רבות. איני יודע אם הדברים מוסמכים.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ה' דצמבר 16, 2010 12:48 am
על ידי איש_ספר
חכם באשי כתב:ואני שמעתי, בשם החזו"א, שאין להשתמש במונח "שואה", כי מונח זה מראה על חורבן ללא תקנה, בעוד ששואת יהודי אירופה היתה בגדר ניתוח כואב, כואב מאוד, אבל הכרחי להצלת היהדות.
כך שמעתי לפני שנים רבות. איני יודע אם הדברים מוסמכים.

לענ"ד אין מן הראוי להתבטא בנוסח מבהיל שכזה, כל עוד אין הדברים ברורים שיצאו מפי מרן החזו"א. [ולהעיר מדברי אדמו"ר בעל נתיבות שלום]

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ה' דצמבר 16, 2010 2:03 am
על ידי איש_ספר
וכאן ביקורת שהשמיע ר' יצחק הוטנר על השימוש במונח שואה.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ה' דצמבר 16, 2010 7:49 am
על ידי יגל
בור הגולה כתב:אם תעיין באותו אתר במהדורתו האנגלי, תראה שיש למילה שני שימושים, האחד השימוש הרגיל - אסון.

את ההגדרה לא לקחתי מויקיפדיה אלא ממילון אבן שושן. טרגדיה היא סוג של מחזה-תוגה יווני, והשימוש של אסון הוא מושאל. ועוד, לא לכל אסון משתמשים במילה טרגדיה, אלא בעיקר לאסונות עם היבטים אנושיים עצובים (תגיד על צלחת שנשברה או סוס שמת 'איזו טרגדיה'?), ואין בלה"ק מילה מדוייקת שמתמצתת את המשמעות המלאה של המילה.

Re: תחליף לטרגדיה <הכינוי 'שואה' לחורבן יהדות אירופה>

פורסם: ו' דצמבר 17, 2010 2:54 am
על ידי אדג
לרשימת גדולי ישראל המתנגדים להגדרת האסון והזוועה שאירעה (בעיקר) באירופה בתחילת המאה הנוכחית, בשם שואה,ישלהוסיף את הרבי מליובאוויטש, ואף מהטעם "שואת רשעים", ולא חלילה מות קדושים וטהורים על קידוש השם.
חשוב לזכור, שכל מילה בכל שפה טעונה אין ספור פירושים ותתי פירושים על פי האסוסיאציה שמעוררת המילה בשפה המדוברת. ולכן, עבורנו בני הדור השלישי (השני?) שעוד גדלו על ברכי הסבים ניצולי השואה, הרי משמעות המילה ברורה, אולם מי לידינו יתקע שכך יבינו גם נכדינו? 

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ו' דצמבר 17, 2010 2:58 pm
על ידי אורי אגסי
יגל כתב:
בור הגולה כתב:אם תעיין באותו אתר במהדורתו האנגלי, תראה שיש למילה שני שימושים, האחד השימוש הרגיל - אסון.

את ההגדרה לא לקחתי מויקיפדיה אלא ממילון אבן שושן. טרגדיה היא סוג של מחזה-תוגה יווני, והשימוש של אסון הוא מושאל. ועוד, לא לכל אסון משתמשים במילה טרגדיה, אלא בעיקר לאסונות עם היבטים אנושיים עצובים (תגיד על צלחת שנשברה או סוס שמת 'איזו טרגדיה'?), ואין בלה"ק מילה מדוייקת שמתמצתת את המשמעות המלאה של המילה.


מהצלחת והסוס ממש אין ראיה, וכי "איזה אסון" כן תגיד על הצלחת שנשברה?

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ש' דצמבר 18, 2010 7:20 pm
על ידי יאיר
אורי אגסי כתב:
יגל כתב:
בור הגולה כתב:אם תעיין באותו אתר במהדורתו האנגלי, תראה שיש למילה שני שימושים, האחד השימוש הרגיל - אסון.

את ההגדרה לא לקחתי מויקיפדיה אלא ממילון אבן שושן. טרגדיה היא סוג של מחזה-תוגה יווני, והשימוש של אסון הוא מושאל. ועוד, לא לכל אסון משתמשים במילה טרגדיה, אלא בעיקר לאסונות עם היבטים אנושיים עצובים (תגיד על צלחת שנשברה או סוס שמת 'איזו טרגדיה'?), ואין בלה"ק מילה מדוייקת שמתמצתת את המשמעות המלאה של המילה.


מהצלחת והסוס ממש אין ראיה, וכי "איזה אסון" כן תגיד על הצלחת שנשברה?

פתחת בצלחת וסוס וסיימת בצלחת..[על סוס שייך לומר...]

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ש' דצמבר 18, 2010 8:57 pm
על ידי אי''ש יהודי
איש_ספר כתב:וכאן ביקורת שהשמיע ר' יצחק הוטנר על השימוש במונח שואה.

בלי קשר דווקא לאשכול זה, אבל נחרדתי כשעיינתי בספר המצוטט 'השואה' והמחברים מצטטים את ר' יצחק הוטנר ומיד לאחר מכן כותבים ברוב חוצפתם בדיוק הפוך ממנו. מילא, אם לא היו מצטטים משמו, אבל לצטט בשביל לומר הפוך מדבריו. מדוע????
ושמא לקיים מאמר חז"ל 'פני הדור כפני...' באו?

Re: תחליף לטרגדיה <הכינוי 'שואה' לחורבן יהדות אירופה>

פורסם: ה' דצמבר 23, 2010 10:35 pm
על ידי איש_ספר
בני משפחה הכניסו לקו"פ, נוסח שחושבים לכתוב על מצבת אביהם וכו' וכתבו לזכר קרוביו שנהרגו בשואה, כשקרא מרן זצוק"ל את נוסח המצבה העיר: דאס ווארט שואה איז נישט כדאי צי שרייבען, דאס שטאמאט נישט פון גיטע מקורות, סי שטייט דאך שואת רשעים, מקען שרייבען ב'שנות העם' אודער בשנים ת"ש - תש"ה
- קופת בשמים, תשובות, הדרכות וכו', מפי וכו' אדמו"ר הפני מנחם, ער"ה תשנ"ז.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ו' דצמבר 24, 2010 8:21 am
על ידי יגל
אי''ש יהודי כתב:בלי קשר דווקא לאשכול זה, אבל נחרדתי כשעיינתי בספר המצוטט 'השואה' והמחברים מצטטים את ר' יצחק הוטנר ומיד לאחר מכן כותבים ברוב חוצפתם בדיוק הפוך ממנו. מילא, אם לא היו מצטטים משמו, אבל לצטט בשביל לומר הפוך מדבריו. מדוע????
ושמא לקיים מאמר חז"ל 'פני הדור כפני...' באו?

חוצפה היא לכתוב כך כלפי אנשים שקטנם עבה ממתניך, ובפרט שאם היית מעיין במש"כ היית רואה שהביאו את הציטוט על מנת להתנצל על השימוש במונח בניגוד לדברי הגר"י הוטנר, מטעמי נוחות בלבד.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ש' דצמבר 25, 2010 8:19 pm
על ידי אי''ש יהודי
יגל כתב:חוצפה היא לכתוב כך כלפי אנשים שקטנם עבה ממתניך, ובפרט שאם היית מעיין במש"כ היית רואה שהביאו את הציטוט על מנת להתנצל על השימוש במונח בניגוד לדברי הגר"י הוטנר, מטעמי נוחות בלבד.

יגל היקר, זו היא דרך המשחיתים, לצטט מן הגדולים ולהסביר מדוע הם עושים הפוך.
ר' יצחק הוטנר לחם נגד הטבעת מטבע הלשון 'שואה', והללו הדפיסו ספר שקרוי 'שואה' ומוזכרת בו מילה זו רבבות פעמים, וכמובן, הכל מטעמי נוחות... וזו איננה חוצפה?! אתמהא?

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: א' דצמבר 26, 2010 9:36 am
על ידי יגל
יגל כתב:חוצפה היא לכתוב כך כלפי אנשים שקטנם עבה ממתניך,

Re: תחליף לטרגדיה <הכינוי 'שואה' לחורבן יהדות אירופה>

פורסם: ד' פברואר 08, 2012 3:20 pm
על ידי הנאמן בפקדונו
איש_ספר כתב:
בני משפחה הכניסו לקו"פ, נוסח שחושבים לכתוב על מצבת אביהם וכו' וכתבו לזכר קרוביו שנהרגו בשואה, כשקרא מרן זצוק"ל את נוסח המצבה העיר: דאס ווארט שואה איז נישט כדאי צי שרייבען, דאס שטאמאט נישט פון גיטע מקורות, סי שטייט דאך שואת רשעים, מקען שרייבען ב'שנות העם' אודער בשנים ת"ש - תש"ה
- קופת בשמים, תשובות, הדרכות וכו', מפי וכו' אדמו"ר הפני מנחם, ער"ה תשנ"ז.


על אף שאכן כך היתה דעתו זי"ע, מ"מ ב"אוצר מכתבים" ממנו (מכתב סא עמ' קכא) כתב בזה"ל: וכן אמר כ"ק מרן אאמו"ר זצ"ל (אחרי שואה של היטלר ימ"ש) וכו'.

Re: תחליף לטרגדיה <הכינוי 'שואה' לחורבן יהדות אירופה>

פורסם: ד' פברואר 08, 2012 5:21 pm
על ידי חיים
הנאמן בפקדונו כתב:
איש_ספר כתב:
בני משפחה הכניסו לקו"פ, נוסח שחושבים לכתוב על מצבת אביהם וכו' וכתבו לזכר קרוביו שנהרגו בשואה, כשקרא מרן זצוק"ל את נוסח המצבה העיר: דאס ווארט שואה איז נישט כדאי צי שרייבען, דאס שטאמאט נישט פון גיטע מקורות, סי שטייט דאך שואת רשעים, מקען שרייבען ב'שנות העם' אודער בשנים ת"ש - תש"ה
- קופת בשמים, תשובות, הדרכות וכו', מפי וכו' אדמו"ר הפני מנחם, ער"ה תשנ"ז.


על אף שאכן כך היתה דעתו זי"ע, מ"מ ב"אוצר מכתבים" ממנו (מכתב סא עמ' קכא) כתב בזה"ל: וכן אמר כ"ק מרן אאמו"ר זצ"ל (אחרי שואה של היטלר ימ"ש) וכו'.

ויש לחלק שכאן ייחס את השואה ("שואת רשעים") להיטלר ימ"ש.

Re: תחליף לטרגדיה

פורסם: ד' פברואר 08, 2012 5:28 pm
על ידי קלונימוס הזקן
יגל כתב:טרגדיה איננה אסון ולא שואה. טרגדיה היא ז'אנר ספרותי של מחזה-תוגה, ובהשאלה משתמשים בה לתיאור אסונות חריגים עם היבטים אנושיים עצובים מאד (שואה זה אסון גדול, לא אסון מורכב). יש ביטויים שבשפה אחת מוקדשת להם מילים אחת, ואי אפשר לתמצת אותם בשפה אחרת למילה אחת. איך מתרגמים סאטיריקה? ואיך מתרגמים קומדיה? זה כמו שתשאל איך אומרים ברוסית מערבון ספגטי.



פשוט וברור. ועי' כמו"כ באתר האקדמיה ללשון העברית:
1.jpg
1.jpg (64.63 KiB) נצפה 8737 פעמים



אין עוד משמעויות.

Re: תחליף לטרגדיה <הכינוי 'שואה' לחורבן יהדות אירופה>

פורסם: א' אפריל 07, 2013 10:15 pm
על ידי למאי_נמ?