הודעהעל ידי אריסמנדי » ד' מרץ 13, 2013 2:51 am
רבותי, הפיתרון הוא פשוט מאוד
מתחילה חשדתי שכך, ועכשיו ע"י גילוי המקור מס' 'התקופה הגדולה', שם מפורש שהוא תרגום על הפסוק 'והשבתי חיה רעה'
והוא בויקרא כו ו, וכבר נדפס בתרגום ירושלמי השלם ('ניאופיטי') שנמצא באוצר כמ"ש למעלה. וכן נדפס בסוף תורה שלמה בחוקותי (ישנו באוצר, ויש באוצר גם מקבץ של תי"ר השלם לחומש ויקרא מכרכי תו"ש)
ואין כאן 'תרגום ירושלמי על ישעיה מכת"י רומי'... אלא טעות של מי שהביא את הדברים מ'התקופה הגדולה'.
(ולענין התוספת בישעיה יא,לב שהוגה קישר אליה, מסתבר שהיא כבר נדפסה שם אצל שפרבר ואצל כשר הנכד).