יאיר כתב:4.אם תוסיף ש' זה יובן. "הנה הוא מי שבקש" "איש צר ואויב המן הרע הזה" (הא=זה).
ישורון כתב:אני צריך עזרה מחכמי בית המדרש החשובים שבכאן בבירור כמה לשונות שנתקשיתי בהם בספר 'פתשגן הכתב' על התרגום שני.
1. בפרק ב פס' טו: ובהגיע תור אסתר בת אביחיל דוד מרדכי אשר לקח אותה לו ואשר היה אומן אותה באמונה כבת, לבוא אל המלך לא בקשה דבר כי אם מיד הגי המבקש סריס המלך שומר הנשים, ותהי אסתר נושאת חן וחסד בעיני כל רואיה. ע"כ. מילת המבקש אינה מובנת. ובתרגום עצמו איתא 'ולא בעת כל מידעם אלא מידוי דהגי בעי סריסי דמלכא נטיר נשיא'. ואפשר שהכוונה 'לא בקשה דבר כי אם מיד הגי ביקשה, סריס המלך שומר הנשים', שלא ביקשה אלא מיד הגי.
ישורון כתב:לגבי הנזכר בסעיף 2: מעוללת בעפר. ובתרגום: מפלפל בקטמא.
חיפשתי לשון 'מפלפל' בתרגומים על התנ"ך (בפרוייקט השו"ת) ולא מצאתי לשון כזה. רק כאן בתרגום שני מצאתי ארבעה מקומות נוספים.
א. (ד,א) 'ואתכסי בשקא ואתפלפל בקטמא' ובפתשגן הכתב תרגם 'וילבש שק ויתפלש באפר'.
ב. (שם) 'ואפיקו עלוי ספרא דאורייתא כד מכרך בשקא ומפלפל בקיטמא' ובפתשגן הכתב תרגם 'ויוציאו עליו ספר תורה מעוטף בשק ומגולל בעפר'.
ג. (שם לגבי מלך נינוה) 'ואתכסי סקא ואתפלפל בקיטמא' ובפתשגן הכתב תרגם 'ויתכסה בשק ויתפלש באפר'.
ד. (שם עוד) 'ולבש סקא ואתיב בעפרא ואתפלפל בקיטמא' ובפתשגן הכתב תרגם 'וילבש שק וישב באפר ויתפלש בעפר'.
נמצא מבואר שלשון התרגום שני 'מפלפל' מתייחס לפעולת התפלשות או התגוללת באפר או בעפר. וכן ציין התורה תמימה (בראשית יח הערה נד) וז"ל: וסמך נאמן להגירסא שנותנין אפר ע"ג ס"ת איתא בתרגום שני לאסתר וכו' ואפיקו עלוי ספרא דאורייתא כד מכרך בסקא ומפלפל בקיטמא [מגולל בעפר].
נמצא לדעתי מבואר שלשון 'מעוללת' בעפר, טעות הוא וצ"ל 'מגוללת' בעפר.
(יש לכאורה להעיר על פתשגן הכתב במה שלעיתים מפרש לשון קיטמא כאפר ולעיתים כעפר).
ספרא כתב:ועללתי בעפר קרני (איוב סימן טז)
חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 151 אורחים