כרמל בצקלונו כתב:אשכול זה ככל הנראה אינו מעורר ענין. הנה דוגמא נוספת וחדלתי
כרמל בצקלונו כתב:הנה טעות לא רק במ"מ שרש"י מציין, אלא אף בציטוט עצמו שאינו קיים במקרא שלנו.
באיוב ב יא נאמר בין השאר: ויועדו יחדו לבוא לנוד לו ולנחמו. רש"י בד"ה לנוד כותב: - כמו מי ינוד לך(ישע' נא יט), ואל תנֻדו לו (ירמ' כב י). כך מובא במ"ג המאור, אך במ"ג הרגילים וביניהם דפוס וורשא הציון הוא לירמ' טו ה, והציטוט מהפסוק הוא לכאורה "לא תנודו לו", אך זו ט"ס גסה, שכן לא רק שהמראה מקום לפסוק בירמיה שגוי, אלא גאף הציטוט עצמו שכן אין מלים "לא תנודו לו" במקרא ובפסוק ההוא בירמיה כתוב "ומי ינוד לך".
הטעות הכפולה הזו מופיעה אף בפרויקט השו"ת, ומוכיחה ללא צל של ספק את חוסר אמינותו של פירוש רש"י לנ"ך המובא שם, שהוא העתקה בעלמא מדפוס וורשא (וזאת לאחר 25 מהדורות!).
ובסדר הדורות ריש דף קע"ז כתב דבפירוש איוב שבידינו מזכיר לרש"י. וא"כ גם פי' איוב אינו מרש"י. אך כעת לא מצאתי זה. וכן מטבע הלשון של פי' איוב נראה שאינו מרש"י.
תודה רבה,
כל הטעויות נרשמות ויתוקנו, חלק מהדברים שנרשמים כטעויות, אינם טעויות.
לגבי הוצאת דברי הימים, אכן העבודה עליו הושלמה והוא אמור לצאת בקרוב, העבודה במפעל נמשכת במרץ, ועד אמצע 2018 יצא כל התנ"ך.
המשפט שדובר עליו אינו קשור לעניין, מדובר בתביעה של פרופ' כהן כנגד מחברי הספר "תוספות הרמב"ן לפירושו לתורה" שבו העתיקו וסילפו 300 קטעים ללא אישור וללא קרדיט ראוי, אחד המחברים, עבד לפני 9 שנים במפעל הכתר, אך אין לכך קשר ישיר למשפט.
כרמל בצקלונו כתב:כידוע בפירושי רש"י ישנן ט"ס למכביר הן בפסוקים שמצטט וכן בציוני המראי מקומות שלהם. יש סוגים שונים של ט"ס: ציטוט שגוי, מראה מקום לפסוק הלא נכון, החלפה בין פסוקים דומים, וכן ציון לפסוק שונה בין דפוס אחד למישנהו. יש מקרים שקשה להכריע לאיזה פסוק מתכוון רש"י ואולי ראוי לעשות רשימה מרוכזת של ט"ס מסוג זה והנה כמה דוגמאות:
בישעיהו טו ה רש"י מפרש: יעוערו (בפסוק כתוב יְעֹעֵרוּ) - יצעקו, ולשון ארמי הוא, שת"י (להלן טז י) לא ידרוך הדורך הידד - לא יעוערון בקלהון. ע"כ לשון רש"י.
נראה שחל כאן שיבוש, שכן המ"מ המובא במ"ג המאור הוא לישעיהו טז י, אך בת"י שם אין כזה לשון, ואכן יש הערה במ"ג המאור בסוף דברי רש"י המובאת בסוגריים באות קטנה: ליתא בתרגום שלפנינו, ועיין ירמיהו מח לג. אך פלא שאף בירמ' אין כזה לשון בת"י אלא מתרגם "לא ירימון בקלהון" (במקום "יעוערון" כמובא ברש"י). עד כאן השיבוש במ"ג המאור, ואילו במ"ג הכתר על אותו דיבור ברש"י חל שיבוש אחר משעשע ביותר, שהמראה מקום לת"י הוא לירמיה מח נ, ומענין לדעת מנין לקחו את הציון הזה שכן פרק מ"ח מסתיים בפסוק מ"ז! ובכלל צריך משנה זהירות במהדורת תנ"ך הכתר (בר אילן) וצריך לבדוק כל דבר המובא שם שכן אינה נקיה מטעויות ושיבושים, ודוגמא זו תוכיח, שכנראה לא טרחו לבדוק את המקור (כעת ראיתי במהדורת מאהרשען שאין כזה ת"י ומציין לספרו של ר' חיים העליר על הת"י צד לט' אך אין לי את הספר).
דרך אגב, חסד עשה הקב"ה שאין ידוע על המצאות אף כתב יד מקורי של רש"י, שכן אם יתגלה, מן הסתם הדבר יגרום למהומות בבית המדרש!
כרמל בצקלונו כתב: . . (כעת ראיתי במהדורת מאהרשען שאין כזה ת"י ומציין לספרו של ר' חיים העליר על הת"י צד לט' אך אין לי את הספר) . .
חזור אל “מטפחת ספרים ועיטור סופרים”
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 143 אורחים