איתא במגילה (יח.):
מיתיבי קראה גיפטית עברית עילמית מדית יוונית לא יצא הא לא דמיא אלא להא אגיפטית לגיפטים עברית לעברים עילמית לעילמים יוונית ליוונים יצא.
איתא בסנהדרין (ד:):
ר"ע אומר אינו צריך טט בכתפי שתים פת באפריקי שתים.
לכאורה גיפטית היינו כתפי (coptic), וא"כ שאלתי ובקשתי לדעת למה ועל מה נכתב אותה מילה בשני צורות שונות?