עני בן פחמא כתב:בכל אופן יש לי בעייה עם הפונט הזה, הלמד נחתכת בחלקה העליון איך אפשר לטפל בזה?
עני בן פחמא כתב:היכן ניתן להשיג פונט אשכנזי
יוצא פוניבז' כתב:עני בן פחמא כתב:בכל אופן יש לי בעייה עם הפונט הזה, הלמד נחתכת בחלקה העליון איך אפשר לטפל בזה?
תנסה להגדיל את הריוח בין השורות
בריושמא כתב:עני בן פחמא כתב:היכן ניתן להשיג פונט אשכנזי
גופן אשכנזי הוא, לדוגמה, גופן דרוגולין, גופן וילנא.
גופן אשכנזי - הקו המאונך של האות דק בעוביו ביחס לקו המאוזן שלה.
גופן ספרדי - הקו המאונך של האות שווה בעוביו לקו המאוזן שלה.
ההבדל נובע מכלי העבודה:
אשכנזים כתבו בנוצה, ספרדים בקולמוס.
האות ל' נחתכת בגלל מרווח השורה, שהוא לדינג בלע"ז.
המרווח הזה איננו רווח בין השורות. זו טעות נפוצה.
המרווח הזה הוא המרחק בין הכתפיים של האות ש' בשורה אחת ובין הכתפיים של האות ש' בשורה שלאחריה.
למאי נפקא מינה?
אם המרווח הוא רווח בין השורות - הוא לא ישנה מאומה לאות ל'.
אבל כיוון שהוא המרחק בין כתפיים של שורה אחת לרעותה הוא כולל את האות ואת הרווח שיחד אתה.
ועל כן כאשר אתה מגדיל את המרווח הזה, את הלדינג, את מגדיל את השטח של האות עם הרווח, ואו אז הל' של האות תיראה בשלמותה.
במקום פונט אפשר, וגם כדאי, לומר גופן.
זו מילה שכתובה בגמרא. כשרה למהדרין מן המהדרין...
בריושמא כתב:עני בן פחמא כתב:
'רווח בין שורות' הוא השטח הלבן שבין שורה אחת לרעותה. המונח הזה אינו מקצועי ואינו אומר מאומה. היינו דחשבי אינשי, וטועים הם בו.
'מרווח בין שורות' הוא התרגום של וורד למונח 'לדינג, leading' שהוא המונח הנכון בדפוס.
פירושו של מונח זה, כמו שהסברתי בהודעה הקודמת, הוא: המרחק בין הכתפיים של שורה אחת לכתפיים של השורה הבאה.
על כן הוא כולל גם את גודל האות וגם את הרווח שבין השורות.
אין לעשות בשום פנים 'לפחות'. כך אתה נותן לוורד להחליט בעצמו, וכל פעם הוא יחליט אחרת. כל העימוד יצא מכלל שליטה.
מגדירים 'מרווח בין שורות' 'מדויק'. רק כך ולא אחרת.
אם גודל הגופן הוא 10, מגדירים 'מרווח בין שורות' מדויק - 15. או 16 או 14.
כאן אין כלל מדויק, כי הכל תלוי בגופן. כלומר באופן שבו יצר המעצב את הגופן והגדיר לו שוליים מסביב.
לכן, צריך לנסות. מגדירים 'מדויק' בגודל מסוים, ובוחנים את התוצאה.
כמובן, התכוונתי להגדרתו של ה'Word' ל'לדינג'. ייש"כ על ההבהרה.בריושמא כתב:רווח בין שורות' הוא השטח הלבן שבין שורה אחת לרעותה. המונח הזה אינו מקצועי ואינו אומר מאומה. היינו דחשבי אינשי, וטועים הם בו.
'מרווח בין שורות' הוא התרגום של וורד למונח 'לדינג, leading' שהוא המונח הנכון בדפוס.
שמא הכוונה לזה?עני בן פחמא כתב:ראיתי פעם גופן שנקרא ashkenazi אני מקווה שאני מאיית נכון.
לבי במערב כתב:שמא הכוונה לזה?עני בן פחמא כתב:ראיתי פעם גופן שנקרא ashkenazi אני מקווה שאני מאיית נכון.
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 117 אורחים